"الاعتداء الجسدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • agresión física
        
    • agresiones físicas
        
    • malos tratos físicos
        
    • abuso físico
        
    • maltrato físico
        
    • abusos físicos
        
    • de agresión
        
    • maltratos físicos
        
    • la agresión
        
    Las formas predominantes de ese tipo de violencia fueron la agresión física, el asalto sexual y la violación. UN وأكثر أشكال هذا العنف شيوعاً هي الاعتداء الجسدي والاعتداء الجنسي والاغتصاب.
    En esta ocasión, los observadores presenciaron la agresión física cometida contra la víctima por parte de un grupo afín al comisionado, que momentos antes intentó impedir la reunión pública. UN وفي هذه المناسبة، شهد المراقبون الاعتداء الجسدي الذي تعرض له المذكور على يد جماعة لها صلة بالقائد العسكري، كانت تحاول قبل ذلك بقليل إعاقة تنظيم الاجتماع العام.
    En algunos casos las torturas no solo consistían en agresiones físicas, sino que además las autoridades habían negado también el derecho a asistencia médica. UN وفي بعض الحالات، لم يكن التعذيب ينطوي فقط على الاعتداء الجسدي وإنما أيضاً رفض السلطات توفير العلاج الطبي.
    Al parecer, ambos fueron acusados de distribuir artículos impuros y no higiénicos y sometidos a torturas y otras agresiones físicas en instalaciones administradas por el Ministerio de Inteligencia en Tabriz. UN وأفادت التقارير بأنهما اعتقلا بتهمة توزيع سلع غير نظيفة وغير صحية، وتعرّضا للتعذيب وغيره من الاعتداء الجسدي في أحد المرافق الخاضعة لوزارة الاستخبارات في تبريز.
    17. El Comité observa con preocupación que los malos tratos físicos y abusos deshonestos en el caso de los niños parecen producirse con una frecuencia relativamente grande. UN 17- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الاعتداء الجسدي والجنسي على الأطفال يحدث، على ما يبدو، بمعدل مرتفع نسبياً.
    Sírvanse indicar cuán extendida está esa práctica y de qué manera las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley tratan estos casos de abuso físico perpetrado contra niñas y jóvenes. UN فيرجى بيان مدى انتشار تلك الممارسة، وكيف تعالج سلطات إنفاذ القانون هذا الاعتداء الجسدي الذي ينزل بالفتيات والشابات.
    Distintos oradores hablaron de las diferentes formas de abuso y discriminación, que abarcan desde el maltrato físico hasta el abuso sexual. UN وقد تحدث عدد من المتكلمين عن مختلف أشكال سوء المعاملة والتمييز، بدءا من الاعتداء الجسدي إلى الاعتداء الجنسي.
    HRW ha detectado que se producen abusos físicos, psicológicos y sexuales y que se priva de alimento a los trabajadores domésticos sin que se haga responder de ello a los culpables. UN ووجدت المنظمة أن الاعتداء الجسدي والنفسي والجنسي وحرمان خدَم المنازل من الطعام يحَدثان دون مساءلة المعتدين.
    No ha habido un solo caso de aparente intimidación o de flagrante agresión física, que no haya sido de inmediato investigado, esclarecido y sancionado en las instancias correspondientes. UN فقد حرصت السلطات المعنية على التحقيق، على الفور وبدون استثناء، في جميع حالات التخويف الظاهرة أو الاعتداء الجسدي الصارخ، وجرى الكشف عن ملابساتها ومعاقبة المدانين بارتكابها.
    La protección contra la agresión física en general está contemplada en el Código Penal, pero no se interpreta como una prohibición de los castigos corporales en la crianza de los hijos. UN وينص القانون الجنائي على الحماية من الاعتداء الجسدي بوجه عام لكنه لا يفسر على أنه يحظر العقوبة البدنية في تنشئة الأطفال.
    70. El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para proteger a los niños contra la violencia o agresión física o de otro tipo, como el acoso entre niños en los establecimientos educativos. UN 70- وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الأطفال من التعرض للعنف أو الاعتداء الجسدي أو غيره من أنواع الاعتداء، بما فيها البلطجة في المؤسسات التعليمية.
    Informe dirigido a un país que aporta contingentes sobre la agresión física y detención de un funcionario de las Naciones Unidas por integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la antigua UNMIS UN تقرير وحدة عن الاعتداء الجسدي على أحد موظفي الأمم المتحدة واحتجازه من قبل أفراد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا
    Las amenazas más importantes para la seguridad del personal y las operaciones de las Naciones Unidas siguen siendo las agresiones físicas, las amenazas, los atracos y los robos. UN 6 - ولا تزال أهم الأخطار التي تهدد أمن موظفي الأمم المتحدة وعملياتها هي الاعتداء الجسدي والتهديد والسطو والسرقة.
    Además de los incidentes con convoyes humanitarios, se produjeron 160 casos de amenazas verbales, 407 incidentes de violencia, como agresiones físicas y disparos de armas de fuego, y 88 amenazas relacionadas con el terrorismo contra personal e instalaciones de las Naciones Unidas. UN وبجانب الحوادث التي تشمل قوافل الإغاثة الإنسانية وقعت 160 حادثة إساءة شفوية و 407 حوادث عنف مثل الاعتداء الجسدي وإطلاق النار فضلا عن 88 تهديدا بارتكاب أعمال إرهابية وُجهت إلى موظفي الأمم المتحدة والمنشآت الميدانية.
    En los campamentos de refugiados y emplazamientos de desplazados internos, así como en las aldeas vecinas, se han dado casos de niñas, a veces de tan solo 4 años de edad que han sido víctimas de agresiones físicas. UN وقد وقعت فتيات، لا تتجاوز أعمارهن أحيانا سن الرابعة، ضحايا الاعتداء الجسدي في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وكذلك في القرى المجاورة.
    Además, y a pesar de que se habían enmendado los reglamentos de prisiones para abolir las acciones disciplinarias punitivas, había denuncias contra funcionarios de los servicios penitenciarios de disminución de las raciones de alimentos, aislamiento, agresiones físicas contra los presos y retraso en el tratamiento médico. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ورغم إدخال تعديل في النظم المتعلقة بالسجناء، يلغي العقوبات التأديبية الجماعية ثمة ادعاءات بأن القائمين بالخدمات اﻹصلاحية يخفضون الحصص الغذائية المخصصة، ويطبقون الحبس الانفرادي، ويمارسون الاعتداء الجسدي على المساجين، ويؤخرون تقديم العلاج الطبي.
    137. El Comité observa con preocupación que los malos tratos físicos y abusos sexuales en el caso de los niños parecen producirse con una frecuencia relativamente grande. UN 137- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حالات الاعتداء الجسدي والجنسي على الأطفال تبدو واسعة الانتشار.
    10. Mientras están en tránsito por países extranjeros, las mujeres y las niñas corren un mayor riesgo de que los agentes y los intermediarios las sometan a malos tratos físicos y abusos sexuales. UN 10- ولدى عبور البلدان الأجنبية، تتعرض النساء والفتيات بصفة خاصة لخطر الاعتداء الجسدي والجنسي من جانب الوكلاء والوسطاء.
    Las niñas a menudo trabajan en un entorno de abuso físico y sexual, que es el resultado del consumo de bebidas alcohólicas y de su propia vulnerabilidad. UN وكثيرا ما تعمل الفتيات في بيئة يسودها الاعتداء الجسدي والجنسي الناتج عن استهلاك الكحول وضعف الفتيات على وجه الخصوص.
    Medidas destinadas a proteger a los niños en contra de toda forma de perjuicio o abuso físico o mental, descuido o trato negligente, malos tratos y explotación sexual UN التدابير المتعلقة بحماية الطفل من كل أشكال الأذى أو الاعتداء الجسدي أو النفسي، والاستخفاف، والإهمال، وإساءة المعاملة، والاستغلال الجنسي
    Número de casos de maltrato físico de menores** comunicados a la policía UN عدد حالات الاعتداء الجسدي على الأطفال** التي أبلغت بها الشرطة
    ** Se entiende por " maltrato físico de menores " el infligido a personas de menos de 14 años de edad. UN ** يقصد ب " الاعتداء الجسدي على الأطفال " المخالفات المرتكبة في حق أشخاص دون سن 14 عاما.
    Los niños huyen de los abusos físicos y sexuales en el hogar y de familias disfuncionales afectadas por el desempleo, el abuso de estupefacientes y la criminalidad, y acaban en las calles. UN ويهرب اﻷطفال من الاعتداء الجسدي والجنسي في البيت ومن اﻷسر التي لا تؤدي وظيفتها وتعاني من البطالة وإساءة استعمال المخدرات واﻹجرام، وينتهي بهم اﻷمر في الشوارع.
    Entre los tipos de delito en que se observó un aumento más importante, los relacionados con las drogas aumentaron de 50 a 106 por 100.000 habitantes, los de agresión de 110 a 121, los de robo de 25 a 29 y los de estafa de 51 a 67. UN ومن بين أنواع الجرائم التي شهدت أشد زيادة، ازدادت الجرائم المرتبطة بالمخدرات من 50 إلى 106 جريمة لكل 000 100 نسمة، وجرائم الاعتداء الجسدي من 110 إلى 121، والنهب من 25 إلى 29 والاحتيال من 51 إلى 67.
    En algunos países esa situación afecta desproporcionadamente a las niñas, los niños más pequeños, los niños con discapacidades y los niños que son víctimas de maltratos físicos y abuso sexual. UN وفي بعض البلدان يؤثر هذا الأمر تأثيرا أكبر في الفتيات، والأطفال الصغار السن، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين هم من ضحايا الاعتداء الجسدي والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more