"الاعتداء على الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • maltrato de niños
        
    • maltrato infantil
        
    • abuso de menores
        
    • abuso de niños
        
    • maltrato de menores
        
    • abusos contra los niños
        
    • abusos de menores
        
    • malos tratos a niños
        
    • maltrato de los niños
        
    • malos tratos a los niños
        
    • abuso de los niños
        
    • abusos de niños
        
    • abuso contra los niños
        
    • agresiones a los niños
        
    • abusos a menores
        
    Otro problema social en Corea del Sur es el maltrato de niños. UN ويشكل الاعتداء على الأطفال قضية اجتماعية أخرى في كوريا الجنوبية.
    En virtud de la ley, el maltrato infantil debe ser denunciado, y se ha nombrado un juez especial para que se ocupe de tales casos. UN وأوضح أن القانون يلزم بالإبلاغ عن الاعتداءات التي يتعرض لها الأطفال، مع تعيين قاض خاص للنظر في حالات الاعتداء على الأطفال.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el carácter aparentemente generalizado del abuso de menores en la familia y en las instituciones. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    El Gobierno coopera con los proveedores de servicios de Internet para bloquear los sitios web que muestran imágenes de abuso de niños. UN وتتعاون الحكومة مع موفري خدمات الإنترنت للتصدي للمواقع التي تعرض على الشبكة صوراً تجسد الاعتداء على الأطفال.
    Medidas contra el maltrato de menores UN التدابير المتخذة لمكافحة الاعتداء على الأطفال
    Se presentó un ejemplo idóneo de Ghana sobre la introducción en las escuelas de formas positivas de disciplina que habían contribuido a prevenir el maltrato de niños. UN وقُدّم مثال إيجابي من غانا بشأن استحداث أشكال إيجابية داخل المدارس للتأديب ساهمت في الوقاية من الاعتداء على الأطفال.
    A los Países Bajos también le preocupaban los informes de maltrato de niños en el hogar y la escuela. UN وأعربت هولندا أيضا عن قلقها إزاء وجود تقارير تشير إلى الاعتداء على الأطفال في البيئة المنزلية والمدرسية.
    También alentó a Grecia a que diera seguimiento a los casos de maltrato de niños a fin de llevar a los responsables ante la justicia. UN وشجعت هنغاريا اليونان كذلك على متابعة حالات الاعتداء على الأطفال لتقديم الجناة إلى العدالة.
    :: Elaboración de directrices unificadas para detectar los casos de maltrato infantil y violencia contra los menores y su seguimiento y respaldo por los ministerios competentes UN قيام الوزارات المعنية بوضع وإقرار مبادئ توجيهية موحدة لاكتشاف ومتابعة حالات الاعتداء على الأطفال ومعاملتهم بعنف
    Las órdenes de alejamiento del hogar se podrán imponer también en casos de maltrato infantil. UN ويمكن أيضاً إصدار أوامر بالطرد من المنزل في حالات الاعتداء على الأطفال.
    A raíz de esta campaña se ha elaborado el proyecto de Ley contra la trata de mujeres y niños, coordinado por la Red contra el abuso de menores (Rede CAME). UN ونتج عن ذلك وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالنساء، قامت بتنسيقه شبكة مكافحة الاعتداء على الأطفال.
    En el Japón hay en vigor leyes en virtud de las cuales se castigan los actos de prostitución y pornografía infantiles; se proscribe el acecho y se presta ayuda a sus víctimas; y se previene el abuso de menores. UN ففي اليابان، تعاقب القوانين على الأفعال المتصلة باستغلال الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية؛ وتحظر المطاردة وتساعد المجني عليهم؛ وتحظر الاعتداء على الأطفال.
    Las investigaciones de casos de explotación y abuso de niños facilitados por la tecnología se consideran por lo general de carácter reactivo. UN وعلى وجه العموم، تُعتبر التحقيقات في حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم ذات طبيعة تفاعلية.
    Varios Estados estaban en proceso de enmendar su legislación con miras a contrarrestar las últimas novedades, por ejemplo, las imágenes de abuso de niños realizadas por computadora. UN وتُجري عدّة دول تعديلات على تشريعاتها لمواجهة التطورات الحديثة العهد، ومثال ذلك صور الاعتداء على الأطفال المولّدة بالحاسوب.
    El maltrato de menores como delito: el marco jurídico UN الاعتداء على الأطفال بوصفه جريمة: الإطار القانوني
    En Filipinas se protege a los niños que prestan declaración en causas relativas a abusos de menores. UN وفي الفلبين، يحمي القانون شهادة الأطفال في قضايا الاعتداء على الأطفال.
    Además, recopila periódicamente datos sobre la frecuencia con que se infligen malos tratos a niños y apoya la realización de investigaciones y la ejecución de diversos proyectos de desarrollo. UN وتجمع الوكالة بانتظام بيانات عن مدى تردد الاعتداء على الأطفال وتدعم البحوث ومختلف المشاريع الإنمائية.
    El Estado Parte debería reforzar las medidas para luchar contra el abuso, la explotación y el maltrato de los niños e intensificar las campañas de sensibilización sobre los derechos de los niños. UN يجب أن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وإساءة معاملتهم، وأن تعزز حملات توعية الجمهور بحقوق الطفل.
    Se han promulgado leyes sobre la prevención de los malos tratos a los niños y sobre el bienestar de la infancia, con el fin de establecer un sistema que garantice unas condiciones seguras para la atención infantil. UN وأضافت أن قوانين منع الاعتداء على الأطفال وحول رفاه الطفل قد سُنّت لإدخال نظام يضمن ظروفاً آمنة من أجل رعاية الأطفال.
    Desde el año 2000, el Consejo organizó un módulo sobre el abuso de los niños, en colaboración con el Instituto de Educación de Mauricio, para profesores en formación en el MIE Reduit. UN ومنذ عام 2000، قام المجلس بإعداد مجموعة مواد عن الاعتداء على الأطفال بالتعاون مع المعهد الموريشيوسي لتعليم المعلمين المتدربين في معهد التعليم الموريشيوسي.
    También el departamento de policía ha establecido una Unidad encargada de los abusos de niños que funciona 24 horas al día. UN وأنشأت مصلحة الشرطة أيضاً وحدة لمكافحة الاعتداء على الأطفال تعمل على مدار الساعة.
    13. En los últimos años se ha observado el fenómeno del abuso contra los niños. UN 13- ولوحظت في السنوات الأخيرة ظاهرة الاعتداء على الأطفال.
    35. Una vez que el derecho penal se aplique íntegramente a las agresiones a los niños, éstos estarán protegidos contra los castigos corporales en cualquier lugar se produzcan y sea cual fuere su autor. UN 35- وتطبيق القانون الجنائي بشكل تام على حالات الاعتداء على الأطفال من شأنه أن يضمن حماية الطفل من العقوبة البدنية أينما ارتُكبت هذه العقوبة وأياً كان مرتكبها.
    Curso de capacitación sobre investigación de abusos a menores y cómo prestar atención a las víctimas: preparación psicológica y social UN دورة تدريبية في مجال التحقيق في جرائم الاعتداء على الأطفال وكيفية التعامل مع الضحايا والتأهيل النفسي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more