No más disculpas. No más panecillos. Vendrán directos a casa después del colegio. ¿Capisce? | Open Subtitles | لا مزيد من الاعتذارات والفطائر المحلاة ستعودان إلى المنزل بعد المدرسة، مفهوم؟ |
Siento que he estado pidiendo disculpas por Angelo durante un largo tiempo y me estoy cansando de ello. | Open Subtitles | أشعر وكأنني اقدم الاعتذارات بدل انجيلو لفترة طويلة وأنا نوعا ما قد تعبت من ذلك. |
A propuesta del Presidente, la Comisión toma nota de la carta y acepta las disculpas que en ella se expresan. | UN | وأحاطت اللجنة علمـا، بنـاء علــى اقتراح من الرئيس، بالرسالة وقبلت الاعتذارات المقدمة. |
El Comité señala que, cuando procede, la reparación puede entrañar la restitución, la rehabilitación y medidas de satisfacción, como apologías públicas, memoriales públicos, garantías de no repetición y cambios en las leyes y las prácticas pertinentes, así como al sometimiento a la justicia de los autores de violaciones de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجبر يمكن أن يشمل، حيثما كان ذلك مناسباً، الردّ، وإعادة الاعتبار، وأشكال الترضية، مثل الاعتذارات العلنية، والاحتفالات التذكارية العلنية، وضمانات عدم التكرار، وإدخال تغييرات على القوانين والممارسات ذات الصلة، فضلاً عن إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى القضاء. |
- ¿Podemos olvidar la disculpa | Open Subtitles | هل يمكننا فقط تخطى الاعتذارات و نسامح مباشرةً؟ |
En otros casos se ofrecían disculpas para evitar que la violación tuviera otras consecuencias. | UN | وفي حالات أخرى، تقدم الاعتذارات لتجنب أي عواقب أخرى للانتهاك. |
Se han ofrecido disculpas y se han aceptado responsabilidades. | UN | قدمت الاعتذارات وجرى قبول تحمل المسؤوليات. |
Seis Estados también informaron del recurso a las disculpas públicas o privadas. | UN | وأفادت ست دول أيضاً باستخدام الاعتذارات العامة أو الخاصة. |
Lo importante es lo siguiente: eviten las excusas, las disculpas y los sobornos. | TED | هذا مهم للغاية: رجاءً تجنبوا التنازلات، الاعتذارات والرشاوي. |
Mil disculpas, Sr. Presidente. | Open Subtitles | للقبض على المجرم تريترك الاف الاعتذارات لك ايها الرئيس |
Bueno, aquí vienen las disculpas. Hola, bebé... | Open Subtitles | ها هيّ الاعتذارات قادمة مرحباً يا عزيزتي |
Las disculpas son para los presos que buscan libertad condicional. | Open Subtitles | الاعتذارات هي للمدانين الذين يبحثون عن اطلاق السراح المشروط |
Asi que no necesito explicaciones, disculpas, o excusas. | Open Subtitles | لذلك أنا لست بحاجة إلى تفسيرات ، تقديم الاعتذارات أو أعذار |
Asi que no necesito explicaciones, disculpas, o excusas. | Open Subtitles | لذلك أنا لست بحاجة إلى تفسيرات ، تقديم الاعتذارات أو أعذار |
Lo es, ¿verdad? Vengo en son de paz con un ramo de disculpas. | Open Subtitles | هي لطيفة ، أليس كذلك؟ لقد أتيت مسالمة مع باقة من الاعتذارات |
Bien, chicos, a aquellos que puedan haber malinterpretado la canción, les ofrecemos nuestras disculpas, especialmente a nuestra cortés anfitriona la Primer Ministro de Finlandia. | Open Subtitles | حسنايارفاق إلى أولئك الذين لَرُبَّما أساءوا فهم الأغنيةُ، نحن، نقدم الاعتذارات لهم، |
Tengo el presentimiento de que estará dando muchas disculpas. | Open Subtitles | لدي شعور انها سوف توزع الكثير من الاعتذارات. |
Quería que te diera un montón de disculpas de su parte pero me las voy a saltar... y quiere ver a las niñas, si puedes sacar tiempo para eso. | Open Subtitles | لقد أرادني أن أسلمك .. حزمة من الاعتذارات .. وهو ما سأتجاوز عنه .. ويريد أن يرى البنتين |
El Comité señala que, cuando procede, la reparación puede entrañar la restitución, la rehabilitación y medidas de satisfacción, como apologías públicas, memoriales públicos, garantías de no repetición y cambios en las leyes y las prácticas pertinentes, así como al sometimiento a la justicia de los autores de violaciones de derechos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجبر يمكن أن يشمل، حيثما كان ذلك مناسباً، الردّ، وإعادة الاعتبار، وأشكال الترضية، مثل الاعتذارات العلنية، والاحتفالات التذكارية العلنية، وضمانات عدم التكرار، وإدخال تغييرات على القوانين والممارسات ذات الصلة، فضلاً عن إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى القضاء. |
Ninguna disculpa es necesaria. Un líder hace lo que es necesario. | Open Subtitles | لكنْ لا داعي للمزيد مِن الاعتذارات فالقائد يفعل ما يلزم |
El Comité también expresa su preocupación por los informes según los cuales era habitual que se pidieran disculpas, y que éstas fueran aceptadas, para resolver los delitos cometidos contra las víctimas. | UN | وتشعر اللجنة بقلق إزاء التقارير الواردة عن الاعتذارات التقليدية وعن التشجيع على القبول بهذه الاعتذارات كحل للجرائم المرتكبة بحق الضحايا. |