A ese respecto, no podemos dejar de reconocer el papel importante que desempeñan unos medios de comunicación pluralistas en el fortalecimiento de la democracia. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا الاعتراف بالدور الهام الذي تؤديه وسائط اﻹعلام المتعددة في بناء الديمقراطية. |
reconocer el papel fundamental que las mujeres desempeñan en la consolidación de la paz en África y apoyar sus iniciativas; | UN | الاعتراف بالدور الجوهري الذي تقوم به النساء في بناء السلام في أفريقيا، وتقديم الدعم لمبادراتهن؛ |
Por el contrario, debe significar el reconocimiento del papel determinante que desempeña la juventud sobre lo que ocurrirá después. | UN | بل علــــى العكس ينبغي أن يعني الاعتراف بالدور الحاســـم الـذي يمكن للشباب الاضطلاع به فيما سيحدث لاحقا. |
El objetivo es reconocer la función vital que desempeña la no proliferación para contribuir a la paz y la seguridad internacionales. | UN | والمقصود من ذلك الاعتراف بالدور الحيوي الذي يلعبه عدم الانتشار في إسهامه في استتباب السلم واﻷمن الدوليين. |
:: el reconocimiento de la función central que corresponde a las Naciones Unidas en los asuntos internacionales | UN | :: الاعتراف بالدور المركزي للأمم المتحدة في الشؤون الدولية |
17. Es necesario que se reconozca el papel que el establecimiento de estereotipos y normas sociales desempeña en la valoración del trabajo de la mujer. | UN | ١٧ - ومن الضروري الاعتراف بالدور الذي تلعبه اﻷحكام العامة المبسطة والمعايير الاجتماعية في تقييم عمل المرأة. |
Personalmente creo que debe reconocerse el papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y que sería beneficioso para todos que se precisara la función de las organizaciones no gubernamentales en la actividad internacional. | UN | وأنا شخصيا أعتقد أنه لا بد من الاعتراف بالدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية وأن من مصلحة الجميع أن نقرر مركز المنظمات غير الحكومية في العلاقات الدولية. |
Estos procesos deben gozar de una titularidad local, se debe reconocer el papel central del Estado y deben existir los instrumentos necesarios. | UN | ولا بد من أن تكون هذه العمليات مملوكة محليا، ومن الاعتراف بالدور المركزي للدولة ومن إنشاء الأدوات الضرورية. |
Los Estados deberían reconocer el papel positivo de las manifestaciones pacíficas como medio para fortalecer los derechos humanos y la democracia. | UN | وعلى الدول الاعتراف بالدور الإيجابي للاحتجاجات السلمية باعتبارها وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية. |
Al celebrar la entrada en vigor de la Convención, consideramos procedente reconocer el papel decisivo que han desempeñado las Naciones Unidas en el proceso de negociación de la Convención. | UN | وفي معرض ترحيبنا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ، نرى أن من السليم الاعتراف بالدور الحاسم الذي لعبته اﻷمم المتحدة في التفاوض المؤدي الى إبرام الاتفاقية. |
También era importante reconocer el papel esencial que desempeñaban la investigación y la capacitación que permitían a la mujer encarar la nueva problemática que tenía ante sí. | UN | كما أن من اﻷهمية الاعتراف بالدور الجوهري الذي يلعبه البحث والتدريب في تمكين المرأة من التصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها. |
- reconocer el papel esencial de las Naciones Unidas en todas las cuestiones del desarme. | UN | " - الاعتراف بالدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في جميع قضايا نزع السلاح. |
La comunidad internacional debe centrarse en medidas prácticas, tales como reconocer el papel rector del Coordinador del Socorro de Emergencia y del Departamento de Asuntos Humanitarios y mejorar el funcionamiento del Comité Permanente entre Organismos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على آليات عملية مثل الاعتراف بالدور القيادي لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارة الشؤون اﻹنسانية وتحسين أداء مهام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Interpreto igualmente su elección como señal del reconocimiento del papel que desempeña en el escenario internacional Ucrania, nación europea con la que mantenemos vínculos de amistad. | UN | وبانتخابه أرى أيضا الاعتراف بالدور الذي تلعبه أوكرانيا على المسرح الدولي، وهي أمة أوروبية تربطنا بها علاقات الصداقة. |
La oradora dijo que su país sería partidario de todo esfuerzo por lograr que la paz reinara en la región, incluido el reconocimiento del papel positivo que la OLP estaría llamada a desempeñar. | UN | وقالت إن بلدها سيشجع أي جهد يرمي الى تحقيق السلم في المنطقة بما في ذلك الاعتراف بالدور اﻹيجابي الذي يتعين أن تقوم به منظمة التحرير الفلسطينية. |
:: reconocer la función primordial de las autoridades locales en la buena gestión del desarrollo sostenible. | UN | :: الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات المحلية في مجال إدارة التنمية المستدامة؛ |
Es preciso reconocer la función fundamental que cabe a los medios de difusión en tales programas educativos. | UN | ومن الضروري الاعتراف بالدور الأساسي لوسائط الإعلام في هذه البرامج التثقيفية. |
el reconocimiento de la función que cabe a las mujeres en el nacimiento de los niños significa promover una mejor distribución entre mujeres y hombres, y entre las diversas instituciones sociales y económicas involucradas, de las consecuencias y el costo de la crianza de los hijos. | UN | ويعني الاعتراف بالدور الذي تقوم به المرأة في انجاب اﻷطفال التشجيع على تحسين توزيع آثار وتكاليف إنجاب اﻷطفال بين الرجل والمرأة، وفيما بين مختلف المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية ذات الصلة. |
Uno de los elementos de esta estrategia consiste en reunir recursos financieros y humanos con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y lograr que se reconozca el papel decisivo que desempeña la información en esta esfera. | UN | ويتمثل أحد عناصر هذه الاستراتيجية في تجميع موارد اﻹدارة وخبراتها وموارد وخبرات المؤسسات والوحدات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وكفالة الاعتراف بالدور الحاسم الذي يلعبه اﻹعلام. |
Debe reconocerse el papel fundamental de las comunidades para asegurar el abandono de la mutilación genital femenina y debe darse apoyo a las iniciativas de abandono basadas en la comunidad. | UN | وينبغي أن يتم الاعتراف بالدور الأساسي للمجتمعات المحلية في التخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتقديم الدعم للمبادرات المجتمعية الرامية إلى التخلي عن هذه الممارسة. |
Debe reconocerse la función indispensable de la mujer en el desarrollo sostenible. | UN | ويجب الاعتراف بالدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في مجال التنمية المستدامة. |
Al mirar hacia el futuro, sigamos Reconociendo el papel fundamental de las mujeres en nuestras sociedades. | UN | وعندما ننظر إلى المستقبل، علينا أن نواصل الاعتراف بالدور اﻷساسي الذي تضطلع به المرأة في مجتمعنا. |
reconocimiento de la función de coordinación y facilitación que desempeña la Coalición de ONG Pro Corte Penal Internacional | UN | الاعتراف بالدور التنسيقي والتيسيري الذي يؤديه تحالف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمحكمة الجنائية الدولية |
i) Reconocer la contribución que pueden aportar las pequeñas y medianas empresas al éxito de los esfuerzos de adaptación y mitigación y al desarrollo económico. | UN | (ط) الاعتراف بالدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في نجاح جهود التكيف والتخفيف وفي عملية التنمية الاقتصادية؛ |