"الاعتراف بدور" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconocer el papel
        
    • reconocimiento del papel
        
    • reconocimiento de la función
        
    • reconoció la función
        
    • Reconozcan el papel
        
    • reconocerse el papel
        
    • de reconocer la función
        
    • que se había reconocido el papel
        
    • reconocen la función
        
    • reconozca de manera más generalizada la función
        
    También es necesario reconocer el papel de los nuevos actores en el desarrollo, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN كما أن هناك حاجة إلى الاعتراف بدور العناصر الجديدة في التنمية، بما فيها العناصر غير الحكومية.
    En segundo lugar, es preciso reconocer el papel que compete al sector privado en el proceso del desarrollo. UN أما القضية الثانية فهي الحاجة الى الاعتراف بدور القطاع الخاص في التنمية.
    El reconocimiento del papel de la mujer en la sociedad sólo será efectivo si se logra realizar este tipo de acciones conjuntas. UN ولن يتحقق الاعتراف بدور المرأة في المجتمع إلا إذا تحقق هذا النوع من اﻷعمال المشتركة.
    :: reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; UN :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛
    De ahí que la liberalización de los servicios favorable al desarrollo exigiera el reconocimiento de la función de la reglamentación, incluidas sus especificidades sectoriales. UN وبالتالي فإن تحرير التجارة المعزز للتنمية يتطلب الاعتراف بدور التنظيم، بما في ذلك خصائصه القطاعية المحددة.
    También se reconoció la función de las comisiones regionales en la prestación de importantes servicios de cooperación técnica a los países en desarrollo. UN كما جرى الاعتراف بدور اللجان الإقليمية في توفير خدمات التعاون التقني الهامة للبلدان النامية.
    reconocer el papel y los intereses de la mujer en la conservación y ordenación de los recursos ambientales y naturales. UN ' ٢٢ ' الاعتراف بدور المرأة وشواغلها في حفظ وإدارة الموارد البيئية والطبيعية؛
    reconocer el papel de los niños y de los jóvenes como promotores de la paz incluyendo a la juventud en las actividades de consolidación de la paz. UN الاعتراف بدور اﻷطفال والشباب بوصفهم صناع سلام وذلك بإشراك النشء في بناء السلام.
    De igual manera es necesario reconocer el papel de los ancianos y guías espirituales como poseedores y transmisores de los conocimientos tradicionales a las nuevas generaciones. UN كما يجب الاعتراف بدور كبار السن والموجهين الروحيين بوصفهم ملاكا للمعارف التقليدية وناقلين لها إلى الأجيال الأحدث سنا.
    En las iniciativas de creación de la capacidad se debe reconocer el papel de las mujeres como custodios de los recursos naturales. Los mensajes UN ولا بد من الاعتراف بدور المرأة في مبادرات بناء القدرات بوصفها الأمين على الموارد الطبيعية.
    En las iniciativas de creación de la capacidad se debe reconocer el papel de las mujeres como custodios de los recursos naturales. Los mensajes UN ولا بد من الاعتراف بدور المرأة في مبادرات بناء القدرات بوصفها الأمين على الموارد الطبيعية.
    Uno de los medios para colmar esta laguna entre la retórica y la aplicación es reconocer el papel de la educación. UN إن إحدى وسائل سد هذه الفجوة بين القول والعمل هي الاعتراف بدور التعليم.
    :: reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; UN :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛
    :: reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; UN :: الاعتراف بدور مساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة
    :: El reconocimiento del papel y la contribución del sector privado y de otros grupos interesados; UN :: الاعتراف بدور ومساهمة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة؛
    Los distintos aspectos de los recursos humanos, entre los que figura el reconocimiento del papel que desempeña la mujer en los procesos de paz, constituyen otro. UN ويمثل بُعد الموارد البشرية، بما في ذلك الاعتراف بدور المرأة في عمليات إحلال السلام، عنصرا آخر.
    Obligación general del Gobierno de garantizar la aplicación eficaz, incluido el reconocimiento de la función desempeñada por la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN واجب الحكومة الشامل في ضمان التنفيذ الفعال، بما في ذلك الاعتراف بدور اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة.
    Turquía agradece enormemente su liderazgo en relación con el reconocimiento de la función que desempeñan los gobiernos locales y regionales para lograr el desarrollo sostenible. UN تقدر تركيا بشدة دوركم القيادي فيما يخص الاعتراف بدور الحكومات المحلية والإقليمية في تحقيق التنمية المستدامة.
    También se reconoció la función de las comisiones regionales en la prestación de importantes servicios de cooperación técnica a los países en desarrollo. UN كما جرى الاعتراف بدور اللجان الإقليمية في توفير خدمات التعاون التقني الهامة للبلدان النامية.
    Por consiguiente, debe reconocerse el papel de los administradores de justicia no estatales. UN وبالتالي يجب الاعتراف بدور الجهات التي توفر العدالة غير تلك التابعة للدولة.
    Reviste particular importancia la necesidad de reconocer la función de los hombres y los niños en la eliminación de la violencia y la discriminación contra las niñas. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الحاجة إلى الاعتراف بدور الرجال والفتيان في إنهاء العنف والتمييز ضد الطفلة.
    Observó con satisfacción que se había reconocido el papel de la UNCTAD en fomentar el uso de los conocimientos tradicionales en el comercio y en el desarrollo, y a este respecto dijo que la UNCTAD debía organizar reuniones técnicas sobre dichos conocimientos. UN ولاحظ مع الارتياح الاعتراف بدور الأونكتاد في تعزيز استخدام المعارف التقليدية لأغراض التجارة والتنمية، مضيفا أنه ينبغي للأونكتاد في هذا السياق أن ينظم حلقات عمل بشأن المعارف التقليدية.
    :: reconocen la función y el liderazgo que los actores de la sociedad civil aportan a la protección y la promoción de los derechos humanos. UN :: الاعتراف بدور وقيادة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more