"الاعتراف بذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • admitirlo
        
    • admitir
        
    • reconocida
        
    • reconocido
        
    • reconocerlo
        
    • reconocimiento de ese
        
    • reconocer esa
        
    • reconocer ese hecho
        
    • reconocerá que ese
        
    • lo reconoció
        
    • lo admita
        
    • reconozca
        
    Difícilmente puede admitirlo para sí mismo, menos a tí. menos a tí. Open Subtitles هو بالكاد يستطيع الاعتراف بذلك لنفسه ناهيكِ عن الاعتراف لكِ
    Luego lo único que tienes que hacer es admitirlo... quiero decir, parece conveniente. Open Subtitles كل ما عليك فعله بعدها هو الاعتراف بذلك إنه يبدو مريحاً
    Y si quieres admitirlo o no, siempre serás uno de los nuestros. Open Subtitles ،وسواء أردت الاعتراف بذلك أم لا ستكون دائماً واحداً منّا
    Tú y Jake habéis tenido siempre más en común de lo que has querido admitir Open Subtitles .انت وجاك كان لديكم دائما اشياء مشتركة كثيرة من كونك تريد الاعتراف بذلك
    La detención en régimen de incomunicación no reconocida de cualquier persona constituye una violación del artículo 9 del Pacto. UN ويشكل احتجاز أي شخص بمعزل عن العالم الخارجي دون الاعتراف بذلك انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    Pese a que todo ello se ha reconocido en teoría, en la práctica sólo se ha aplicado de manera limitada en la prestación de servicios de planificación de la familia. UN وعلى الرغم من الاعتراف بذلك نظريا، فإنه لم يطبق إلا في حدود ضيقة في خدمات تخطيط اﻷسرة.
    Dada la fragilidad del ecosistema antártico, era importante reconocerlo. UN ومن المهم بالنظر إلى الطابع الهش للنظام الايكولوجي في هذه القارة الاعتراف بذلك.
    La ausencia de reconocimiento de ese importante principio es precisamente la razón básica por la cual Cuba tiene serias dificultades en apoyar la prohibición total de las minas antipersonales en las condiciones actuales. UN والسبب الرئيسي للصعوبات البالغة التي تحول دون تأييد كوبا للحظر الكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد في الظروف الحالية هو تحديدا عدم الاعتراف بذلك المبدأ الهام، مبدأ الدفاع عن النفس.
    Está relacionada con la compasión, la empatía y el amor, y deberíamos reconocer esa ira también. TED ‫إنه مرتبط بالشفقة والتعاطف والحب،‬ ‫ويجب علينا الاعتراف بذلك الغضب أيضًا.‬
    En el otoño pasado, en la Primera Comisión, cuando los Estados Unidos anunciaron la desactivación de sus misiles balísticos intercontinentales Peacekeeper, sólo una delegación aceptó reconocer ese hecho. UN وفي اللجنة الأولى التي انعقدت في الخريف الماضي، عندما أعلنت الولايات المتحدة عن كونها بصدد تعطيل القذائف التسيارية العابرة للقارات حافظة السلام، لم يقرر إلا وفد واحد الاعتراف بذلك.
    Mira, sé que quieres admitirlo, pero el está bien. Open Subtitles انظري، انا اعلم بانك لا تريدين الاعتراف بذلك لكنّه محق
    La razón por la que los hombres no hablan sobre lo mucho que les gusta limpiar es porque tienen miedo de admitirlo. Open Subtitles سبب عدم حديث الرجـال عـن مدى حبهم للتنظيف هـو لأنهم خـائفون من الاعتراف بذلك
    Odio admitirlo, pero eras el mejor del mundo. Open Subtitles أكره الاعتراف بذلك لكنك الأفضل في العالم
    Odio admitirlo pero te voy a extrañar cuando vuelvas a Nueva York Open Subtitles اكره الاعتراف بذلك .. لكنني سأفتقدك عندما تذهبي الى نيويورك متى ستعودين من نيويورك
    Bruja tonta. No sabe ni una palabra de francés, pero es demasiado orgullosa para admitirlo. Open Subtitles هذه العجوز السخيفة لا تفهم أي كلمة بالفرنسية و رغم ذلك يمنعها غرورها من الاعتراف بذلك
    Sé que no quieres admitirlo lo cual es la razón por la que huyes, irrumpiendo y escabullendo buscando algún asesino. Open Subtitles أعلم أنّك لا تريد الاعتراف بذلك ولهذا تجري بكلّ مكان، تكسر وتقتحم تبحث عن قاتل ما
    - Sí, el caso es, por mucho que me cueste admitirlo, que estamos empezando a entender el código. Open Subtitles بقدر ما أكره الاعتراف بذلك نحن فقط فى بداية الطريق لفهم هذا التكويد
    Fue difícil de admitir, pero la gente de la residencia conocía un montón de trucos para cuidar de personas mayores que nosotros no. Open Subtitles وكان من الصعب الاعتراف بذلك ولكن العاملين في دار الرعاية يعلمون الكثير من الحيل للاعتناء بكبار السن لم نكن نعلمها
    Sostiene el autor que, al mantenerlo en reclusión no reconocida y en régimen de incomunicación y al no proporcionarle un recurso efectivo, incluida una indemnización, se vulneraron los derechos que le asistían en virtud del artículo 9, párrafo 5 leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3. UN ويدعي أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 5 من المادة 9 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بسبب احتجازها له من دون الاعتراف بذلك وحبسه في مكان مقطوع عن العالم الخارجي في ثكنة شوهني العسكرية وعدم توفير سبيل انتصاف ملائم له، بما في ذلك التعويض.
    Se trata de un derecho que ha sido reconocido en varios instrumentos jurídicos y que ha calado hondamente en el derecho internacional. UN ولقد جرى الاعتراف بذلك الحق في عدد من الصكوك القانونية وأصبح راسخا إلى حد كبير في القانون الدولي.
    Tenemos que ser sinceros y reconocerlo. UN وأعتقد أنه يجب أن نلتزم الصراحة التامة في الاعتراف بذلك.
    El reconocimiento de ese derecho es, por consiguiente, una condición sine qua non para la realización de muchos otros derechos. UN لذا فإن الاعتراف بذلك الحق هو شرط أساسي لإعمال الكثير من الحقوق الأخرى.
    2. Exhorta a todos los Estados, organizaciones internacionales y organismos especializados a no reconocer esa anexión y a abstenerse de todo acto o transacción que pudiera interpretarse como un reconocimiento indirecto de la anexión; UN " ٢ - يطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية والوكالات المتخصصة عـدم الاعتراف بذلك الضـم والامتناع عـن اتخـاذ أي اجراء أو اﻹقدام على أية معاملات قد تفسر على أنها اعتراف غير مباشر بالضم؛
    El Comité recordó que, en caso de desaparición forzosa, la privación de libertad, seguida de la negativa a reconocer ese hecho o la ocultación de la suerte o el paradero de la persona desaparecida, entraña que esas personas pierdan la protección de la ley y coloca su vida en un grave y constante peligro del que es responsable el Estado. UN وذكّرت اللجنة بأن الحرمان من الحرية في حالات الاختفاء القسري الذي يليه رفض الاعتراف بذلك أو التكتم على مصير الأشخاص المختفين أو على مكان وجودهم أمر يجعل أولئك الأشخاص خارج نطاق حماية القانون ويعرِّض حياتهم لخطر جسيم ومتواصل تكون الدولة مسؤولة عنه.
    5. Cuando, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos 2, 3 y 4, las partes acuerden entre sí la utilización de determinados tipos de firmas electrónicas o certificados, se reconocerá que ese acuerdo es suficiente a efectos del reconocimiento transfronterizo, salvo que el acuerdo no sea válido o eficaz conforme al derecho aplicable. UN 5 - إذا اتفقت الأطراف فيما بينها، برغم ما ورد في الفقرات 2 و 3 و 4، على استخدام أنواع معينة من التوقيعات الإلكترونية أو الشهادات، تعيّن الاعتراف بذلك الاتفاق باعتباره كافيا لأغراض الاعتراف عبر الحدود، ما لم يكن من شأن ذلك الاتفاق أن يكون غير صحيح أو غير ساري المفعول بمقتضى القانون المنطبق.
    51. Los objetivos y el rendimiento previsible, así como los resultados efectivos en materia de actuación profesional, no tienen repercusión alguna en la asignación de recursos, como lo reconoció el Secretario General en su informe titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " : UN 51 - وليس للأهداف والإنجازات المتوقعة، وكذلك الأداء والنتائج الفعلية، تأثير على تخصيص الموارد. وقد تم الاعتراف بذلك في تقرير الأمين العام " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " :
    Al igual que Stennis, aunque no lo admita. Open Subtitles و ستينس يكره ذلك أيضاً، حتى لو كان لا يريد الاعتراف بذلك.
    Existe la urgente necesidad de que la comunidad internacional reconozca este hecho y de que juntos busquemos una solución permanente. UN هناك حاجة ملحة إلى الاعتراف بذلك من جانب المجتمع الدولي، وإلى أن نسعى سويا ﻹيجاد حل دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more