Para nosotros es cuestión de orgullo y de satisfacción que el amor de nuestro pueblo por la libertad haya encontrado una forma concreta en el establecimiento de la democracia. | UN | وبالنسبة لنا مما يبعث على الاعتزاز والارتياح أن حب شعبنا للحرية تجلى شكله الملموس في إقامة الديمقراطية. |
Hay muchas razones para sentir orgullo de lo que se ha logrado. | UN | وهناك أسباب جمـة تبعث على الاعتزاز بما تم إنجازه. |
Es motivo de orgullo la presencia en este recinto de tantos Estados soberanos e independientes que en otra época fueron colonias. | UN | وقال إنه لمن دواعي الاعتزاز أن تضم القاعة هذا العدد الكبير من الدول المستقلة ذات السيادة التي كانت مستعمرات في عهد آخر. |
Valoramos asimismo los beneficios del deporte competitivo, sobre todo la función que cumple en promover el orgullo nacional y ofrecer modelos de conducta para los jóvenes. | UN | ونقﱠيم أيضا فوائد الرياضة التنافسية ولا سيما دورها في تنمية الاعتزاز الوطني وتوفير القدوة للشباب. |
Procura reflejar el orgullo nacional de los jordanos y cumplir la promesa de desarrollar la capacidad potencial del pueblo como el bien más valioso del país. | UN | ويسعى إلى تمثيل الاعتزاز الوطني لﻷردنيين والالتزام بتنمية إمكانات الناس بوصفهم أثمن ثروة للبلاد. |
Este año, celebramos en Costa Rica con orgullo los cincuenta años del logro por las mujeres costarricenses de nuestro derecho al voto. | UN | لقد احتفلت كوستاريكا هذا العام مع الاعتزاز بالذكرى السنوية الخمسين لنيل المرأة في كوستاريكا حق التصويت. |
:: Los defraudadores dependen en su tarea y se aprovechan de poderosas emociones humanas como la codicia, el orgullo, la empatía o el temor. | UN | :: يعتمد المحتالون على استثارة المشاعر البشرية القوية مثل الجشع أو الاعتزاز أو التقمص العاطفي أو الخوف. |
Las asociaciones, la cooperación y la colaboración habían sido las piedras angulares del éxito del Fondo Multilateral y los logros obtenidos eran motivo de orgullo. | UN | وكانت الشراكة والتعاون والتعاضد هي الأركان التي قام عليها نجاح الصندوق المتعدد الأطراف، وإن ثمة أسباباً تدعوه إلى الاعتزاز بما أُنجز. |
Las buenas medidas en materia de gestión de desechos también pueden basarse en el orgullo local, la formación de la opinión pública y el uso de los medios de comunicación locales. | UN | ويمكن أن تستفيد التدابير الجيدة لإدارة النفايات أيضاً من الاعتزاز القومي وتثقيف الجمهور واستخدام وسائط الإعلام المحلية. |
Vi y sentí el orgullo legítimo del pueblo libio por su revolución. | UN | وشاهدت ولمست الاعتزاز المحِقّ للشعب الليبي بثورته. |
Arraigan el orgullo nacional para derrotar esa injerencia extranjera. | UN | غير أن الاعتزاز الوطني يتجذّر لهزيمة هذا التدخل الأجنبي. |
Fomentar el orgullo de la identidad musulmana y el rechazo de la occidentalización intelectual y social; | UN | الاعتزاز بالهوية الإسلامية ونبذ الاغتراب الفكري والاجتماعي. |
Es más, diría que pueden contribuir al desarrollo de manera tangible, y que estos descubrimientos pueden ser una gran fuente de orgullo para el país. | TED | في الواقع، أظن أن هذا قد يساعد في التنمية بشكل ملموس، وتصبح هذه الكُشُوفات مصدراً كبيراً من الاعتزاز بالوطن. |
El orgullo se interpone en muchas cosas buenas en esta vida, Luke. | Open Subtitles | الاعتزاز والثقه بالنفس يعطينا كثير من الأشياء الجيده لوكاس |
Tú puedes darte cuenta si el trabajo de despacho es para ti, y yo voy a saborear un poco del orgullo paterno, de ver a mi chiquita pateando culos en el terreno de juego. | Open Subtitles | يمكنك معرفة ما إذا كان هذا المقعد شيء تريد أن تتبّعه وأحصل على تمتّع بشيء من الاعتزاز الأبوي مشاهدت فتاتي الصغيرة |
Con gran frecuencia, en este mundo materialista en el que vivimos, se ha prestado una atención insuficiente a la historia, a la cultura y a la necesidad del hombre de sentir orgullo por la rica cultura que forma parte de su herencia. | UN | وكثيرا ما لا يولى الاهتمام الكافي، في العالم المادي الذي نعيش فيه، للتاريخ والثقافة ولحاجة اﻹنسان إلى الاعتزاز بعلمه بوجود ثقافة ثرية تشكل جزءا من تراثه. |
Lo hice, con cierto orgullo, con esta estilográfica, porque es la misma que utilizó el Presidente Kennedy para firmar el Tratado de prohibición parcial de los ensayos nucleares hace 33 años. | UN | وقد فعلت هذا بشيء من الاعتزاز بهذا القلم، ﻷن هذا القلم هو نفسه الذي استخدمـه الرئيس كنيـدي عندمــا سعى إلى إخراج معاهدة الحظر الجزئي للتجارب إلى حيز الوجود قبل ٣٣ سنة. |
Constituye motivo de mucho orgullo para el Gobierno y el pueblo de Irlanda que el Secretario General haya elegido a la Sra. Mary Robinson, ex Presidenta de Irlanda, como la nueva Alta Comisionada. | UN | ومن دواعي الاعتزاز الكبير لايرلندا، حكومة وشعبا، أن اﻷمين العام قد اختار السيدة ماري روبنسون، رئيسة ايرلندا السابقة، لتصبح المفوضة السامية الجديدة. |
Recuerdo también con gran orgullo la excelente contribución que su batallón, bajo mi mando, hizo a la obra de mantenimiento de la paz, a pesar de la exigüidad de los recursos, las graves dificultades logísticas y la inestabilidad de la situación de seguridad en Kigali. | UN | كما أشير بكثير من الاعتزاز إلى المساهمة الممتازة التي أسهمت بها كتيبتكم تحت قيادتي في حفظ السلام رغم نقص الموارد والقيود السوقية الشديدة والأوضاع الأمنية غير المستقرة في كيغالي. |
Con esto queremos dejar firmemente sentado que todos los pueblos y todas las naciones tienen derecho recíprocamente y por igual a su identidad y a su orgullo nacional. | UN | وبذلك نؤكد جازمين بأن جميع الشعوب وجميع الأمم يحق لها، على أساس المساواة والاحترام المتبادل، الاعتزاز بهويتهم وكرامتهم الوطنية. |