"الاعتقال المؤقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • detención provisional
        
    • detención temporal
        
    • detención cautelar
        
    • detención preventiva
        
    • detención precautoria
        
    • prisión preventiva
        
    • prisión provisional
        
    Con frecuencia esta información tiene como objeto la detención provisional de delincuentes con miras a obtener su extradición. UN وغالبا ما تستهدف المعلومات المنقولة الاعتقال المؤقت للمجرمين توطئة لتسليمهم بعد ذلك.
    Según se afirma, la policía le dijo que estaba destinado al cónsul soviético; sin embargo, era para prorrogar la detención provisional por 30 días. UN ويزعم أن الشرطة أخبرته أن الاستمارة قد أعِدت للقنصل السوفياتي؛ غير أنها قد أعِدت لتمديد فترة الاعتقال المؤقت بثلاثين يوما.
    Las leyes sobre la detención provisional y, en especial, la detención antes del juicio, autorizan un recurso excesivo a esta medida en comparación con lo que autoriza el Pacto. UN وتسمح قوانين الاعتقال المؤقت والاحتجاز رهن المحاكمة خاصة اللجوء إلى هذا التدبير بصورة مفرطة بالنسبة لما يسمح به العهد.
    Entre las medidas especiales figuran la detención temporal, la detención preventiva y las sanciones. UN ومن بين الإجراءات المحددة فيه الاعتقال المؤقت والاحتجاز الوقائي والعقوبات.
    El número de casos en que se procuró obtener la detención cautelar por vía diplomática en general permaneció relativamente incambiado. UN كما ان العدد الاجمالي للحالات التي التمس فيها الاعتقال المؤقت عن طريق القنوات الدبلوماسية ظل دون تغيير نسبيا.
    En casos excepcionales, y en el interés de la investigación, es posible prolongar la prisión preventiva. UN وتُمدَّد فترة الاعتقال المؤقت في حالات استثنائية وإذا اقتضت مصلحة التحقيق ذلك.
    Se pedía también el mejoramiento de las condiciones de detención en los cuarteles de policía y los centros de detención provisional bajo su dependencia. UN ودعا أيضا إلى تحسين أوضاع الاعتقال في مراكز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت الخاضعة لولايته.
    Por consiguiente, los investigadores no necesitaban pedir a los fiscales que prorrogaran el período inicial de detención en el centro de detención provisional dependientes de su Departamento. UN ولذلك لا يطلب المحققون إلى وكلاء النيابة تمديد فترة الاعتقال الأولي في جناح الاعتقال المؤقت الخاضع لسلطته.
    También indicó que la persona tenía que ser devuelta al centro de detención provisional el mismo día. UN وأشار أيضا إلى أنه يجب إعادة الشخص المتهم إلى مركز الاعتقال المؤقت في نفس اليوم.
    49. Se recuerdan las observaciones hechas anteriormente sobre la detención provisional. UN ٤٩ - يوجه الانتباه الى التعليقات السابقة بشأن الاعتقال المؤقت.
    Como dicha orden fue dictada por un funcionario autorizado legalmente a ejercer el poder judicial, su detención provisional no se puede calificar de ilegal ni arbitraria. UN وبما أن هذا اﻷمر قد صدر عن مسؤول يرخص له القانون بممارسة السلطة القضائية فإن الاعتقال المؤقت لا يمكن وصفه بأنه غير مشروع أو تعسفي.
    Como dicha orden fue dictada por un funcionario autorizado legalmente a ejercer el poder judicial, su detención provisional no se puede calificar de ilegal ni arbitraria. UN وبما أن هذا اﻷمر قد صدر عن مسؤول يرخص له القانون بممارسة السلطة القضائية فإن الاعتقال المؤقت لا يمكن وصفه بأنه غير مشروع أو تعسفي.
    Los detenidos con los que el Relator Especial se entrevistó durante su visita a los centros de reclusión señalaron que habían permanecido en centros de detención provisional por períodos de 3 a 15 días. UN وقال المعتقلون الذين قابلهم المقرر الخاص أثناء زياراته لمراكز الاعتقال إن فترة اعتقالهم في مراكز الاعتقال المؤقت قد تراوحت بين 3 أيام و15 يوما.
    B. Información sobre los cuarteles de policía y los centros de detención temporal 11 - 39 6 UN باء- معلومات بشأن مركز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت 11-39 6
    B. Información sobre los cuarteles de policía y los centros de detención temporal UN باء- معلومات بشأن مراكز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت
    Durante el período que abarca la encuesta, el promedio de casos en que se procuró obtener o se obtuvo directamente la detención cautelar al parecer disminuyó. UN وأثناء فترة الدراسة الاستقصائية، تناقصت فيها فيما يبدو نسبة الحالات التي التمس فيها الاعتقال المؤقت أو حصل فيها بشكل مباشر.
    Veintitrés de los 28 Estados que respondieron también permitían a los organismos encargados de hacer cumplir la ley o a otras autoridades pertinentes que recibieran y dieran cumplimiento a solicitudes de detención cautelar enviadas directamente por otros Estados o por conducto de organizaciones intergubernamentales como la Interpol bajo ciertas condiciones, entre ellas las previstas en acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales. UN وذكرت ثلاث وعشرون دولة من بين 28 دولة مجيبة أنها سمحت أيضا لأجهزة انفاذ القوانين أو غيرها من السلطات المختصة بأن تتلقى أيضا وتنفذ طلبات من أجل الاعتقال المؤقت مباشرة من دول أخرى أو عن طريق المنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الانتربول بمقتضى شروط معينة، بما فيها تلك الشروط المنصوص عليها في الاتفاقات أوالترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف أو الاقليمية.
    1. En caso de urgencia, el Estado parte requirente podrá pedir que se proceda a la detención preventiva de la persona reclamada hasta que se presente la solicitud de extradición. UN 1 - يجوز للدولة الطالبة في حالة الاستعجال أن تطلب الاعتقال المؤقت للشخص المطلوب إلى حين تقديم طلب التسليم.
    Artículo 43. detención preventiva UN المادة 43: الاعتقال المؤقت
    Debería velar por que la detención bajo custodia policial, antes de que el detenido tenga acceso a asistencia letrada, no exceda de uno o dos días después del arresto y debería poner fin a la práctica de la prisión preventiva en las comisarías de policía. UN وعليها أن تسهر على أن يقتصر الاحتجاز تحت الحراسة، قبل الاتصال بمحامٍ، على يوم أو يومين بعد التوقيف، وأن تضع حداً للممارسة المتمثلة في الاعتقال المؤقت بمراكز الشرطة.
    7. La ACATCONGO y la FIACAT observaron que la detención arbitraria, por motivos falsos, se ha constatado de manera recurrente últimamente y que en las cárceles la prisión provisional puede durar hasta tres años sin que se pronuncie sentencia, e incluso más en el caso de detención por motivos políticos. UN 7- ولاحظت الرابطة المسيحية الكونغولية لإلغاء التعذيب، كما لاحظ الاتحاد الدولي للرابطات المسيحية لإلغاء التعذيب، أن حالات التوقيف التعسفي بتهم واهية أصبحت تتكرر في الآونة الأخيرة، وأن الاعتقال المؤقت قبل المحاكمة قد يدوم ثلاثة أعوام بل وأكثر في القضايا السياسية الطابع(11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more