"الاعتماد المفرط" - Translation from Arabic to Spanish

    • dependencia excesiva
        
    • excesiva dependencia
        
    • depender excesivamente
        
    • depender demasiado
        
    • extrema dependencia
        
    • dependa excesivamente
        
    • la excesiva confianza
        
    • el uso excesivo y
        
    • la utilización excesiva
        
    • se depende excesivamente
        
    A ello se debe en parte la dependencia excesiva del personal proporcionado a título gratuito. UN واعتبر هذا جزءا من السبب في الاعتماد المفرط على الموظفين المقدمين دون مقابل.
    Una prioridad urgente es reducir la dependencia excesiva de la mayoría de los países respecto de la exportación de unos pocos productos básicos. UN ومن اﻷولويات الملحة تقليل الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على تصدير بضع سلع أساسية أولية.
    La dependencia excesiva de unos pocos donantes era un riesgo. UN وأضاف قائلا إن الاعتماد المفرط على قليل من المانحين يعد مخاطرة.
    iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    La preocupación más acuciante será reducir la excesiva dependencia de la mayoría de los países respecto de las exportaciones de unos pocos productos básicos. UN وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على بضع سلع أساسية أولية.
    Se han utilizado en particular ante la inquietud de que depender excesivamente de la IED limitaría el desarrollo tecnológico, ya que se consideraba que la I+D estaba concentrada sobre todo en los países de origen. UN واستُخدمت هذه المتطلبات بشكل خاص لمعالجة الشواغل بأن الاعتماد المفرط على الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يحدّ من التطور التكنولوجي، نظراً لتركز أنشطة البحث والتطوير بشكل كبير في بلدان المنشأ.
    La dependencia excesiva de unos pocos donantes era un riesgo. UN وأضاف قائلا إن الاعتماد المفرط على قليل من المانحين يعد مخاطرة.
    En particular se expresó la preocupación de que la transferencia de puestos entre esas dos fuentes de financiación podría redundar en una dependencia excesiva en la financiación extrapresupuestaria. UN وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية.
    En particular se expresó la preocupación de que la transferencia de puestos entre esas dos fuentes de financiación podría redundar en una dependencia excesiva en la financiación extrapresupuestaria. UN وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية.
    La dependencia excesiva de los recursos naturales y de la economía monoproductiva expone a los grupos ya marginalizados a la inestabilidad, sin que existan medidas apropiadas para conjurar los riesgos. UN علما بأن الاعتماد المفرط على الموارد الطبيعية والاقتصاد الأحادي المستوى يعرّض الفئات المهمشة من قبل إلى عدم الاستقرار بدون وجود تدابير كافية للحماية إزاء المخاطر.
    Evitar la dependencia excesiva de la ayuda de los donantes para proporcionar protección social y apoyo al presupuesto; UN :: تجنب الاعتماد المفرط على المعونة المقدمة من المانحين لتوفير الحماية الاجتماعية ودعم الميزانية؛
    La situación actual se debe en gran medida a la dependencia excesiva de una sola divisa. UN ويعزى الوضع الحالي في الغالب إلى الاعتماد المفرط على عملة وحيدة.
    La dependencia excesiva de la madera con fines energéticos por nuestra población está provocando una deforestación severa. UN كما أن الاعتماد المفرط من جانب سكاننا على الخشب كمصدر للطاقة يؤدي إلى إزالة الأحراج بشكل مفرط.
    Se abordó la necesidad de fortalecer la demanda interna y de reducir la dependencia excesiva de las exportaciones para la generación de empleo. UN وتناول الحاجة إلى تعزيز الطلب المحلي والحد من الاعتماد المفرط على الصادرات لتوليد فرص العمل.
    El Protocolo ha alentado el desarrollo de fuentes de energía renovable que podrían remediar gradualmente la excesiva dependencia actual del uso de combustibles fósiles. UN وقد شجع البروتوكول على تطوير مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن أن تصحح تدريجيا الاعتماد المفرط حاليا على الوقود الأحفوري.
    Además, la excesiva dependencia del poder ejecutivo menoscaba su credibilidad. UN ثم إن الاعتماد المفرط على السلطة التنفيذية يقوض مصداقيتها.
    Naturalmente, esto provoca una creciente preocupación en la población y hace que algunos pongan en tela de juicio la excesiva dependencia de la opción militar. UN وهذا بالطبع أدى إلى تزايد القلق الشعبي والى تشكيك البعض في الاعتماد المفرط على الخيار العسكري.
    Entre los diez principales, la Oficina incluyó el riesgo de depender excesivamente de la financiación extrapresupuestaria. UN ومن بين المسائل الـ 10 الأهم التي حددها المكتب خطر الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية.
    depender excesivamente de un único proveedor para el aprovisionamiento de elementos utilizados con frecuencia en operaciones con refugiados puede acarrear dificultades, al tiempo que elimina los beneficios derivados de la competencia. UN ويمكن أن يؤدي الاعتماد المفرط على بائع وحيد لتوريد أحد اﻷصناف الذي هناك حاجة إليه عادة في عمليات اللاجئين إلى مصاعب في التوريد ويؤدي أيضا إلى ضياع الوفورات المتولدة عن المنافسة السوقية.
    También reafirmó la necesidad de invertir la dirección de la tendencia a la disminución de los recursos básicos y de establecer un mecanismo para dar una base previsible a la financiación básica del PNUD; y reconoció que el hecho de depender demasiado de un número limitado de donantes entraña riesgos para la sostenibilidad financiera a largo plazo del PNUD. UN وأكد المجلس مجددا الحاجة إلى عكس الاتجاه التراجعي للموارد الأساسية، وإلى إنشاء آلية لإرساء التمويل الأساسي للبرنامج الإنمائي على أساس يمكن التنبؤ بـه، وأقــر بأن الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين يحمل في طياته مخاطر تهدد الاستمرارية المالية للبرنامج الإنمائي في الأجل الطويل.
    En sus decisiones 98/23 y 99/1, la Junta Ejecutiva reconoció que la extrema dependencia de un pequeño número de donantes entrañaba riesgos para la sostenibilidad financiera del PNUD a largo plazo. UN 24 - أقر المجلس التنفيذي، في مقرريه 98/23 و 99/1، بأن الاعتماد المفرط على عدد محدود من المانحين ينطوي على مخاطر فيما يتعلق بالاستدامة المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المدى الطويل.
    Asimismo, acoge con beneplácito el propósito de la Secretaría de aumentar los esfuerzos por generar más fondos para las actividades básicas de la ONUDI y evitar que se dependa excesivamente de una sola fuente de financiación. UN كما رحّب بنية الأمانة بذل قدر أكبر من الجهود لتوفير المزيد من الأموال لفائدة أنشطة اليونيدو الرئيسية ولاجتناب الاعتماد المفرط على مورد وحيد للتمويل.
    la excesiva confianza en los mercados había provocado un gran daño. UN وقد تسبب الاعتماد المفرط على الأسواق في أضرار بالغة.
    - La preocupación acerca de la utilización excesiva de la financiación exterior también plantea la cuestión de saber si las fuerzas del mercado deben determinar las formas que adoptan esas corrientes y su destino y utilización. UN :: كما أن الشواغل من أن يثير الاعتماد المفرط على التمويل الخارجي مشاكل بشأن ما إذا كان ينبغي لقوى السوق أن تحدد الأشكال التي تتخذها هذه التدفقات ووجهاتها واستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more