"الاعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • miembros
        
    • órgano
        
    • los órganos
        
    • Órganos
        
    • organos
        
    • socios
        
    • de órganos
        
    • órganos que
        
    Así que, yo y cinco miembros del equipo, nos aventamos en un rompehielos que iba hacia el Polo Norte. TED لهذا انا نفسي و الاعضاء الخمسة من فريقي، استقلينا كاسحة جليد كانت ذاهبة الى القطب الشمالي.
    Las personas en esta sala son los primeros miembros del Comité de Juventud de Pawnee-Eagleton. Open Subtitles حسنا , الاشخاص بهذه الغرفة هم اول الاعضاء في لجنة شباب بوني وايغلتون
    El Consejo hizo un llamamiento a los Estados miembros para que, además de las cuotas que les correspondieran, aportaran contribuciones a este Fondo. UN وطلب المجلس إلى الدول الاعضاء التبرع إلى هذا الصندوق باﻹضافة إلى أنصبتها المقررة.
    Resulta que la hoja no alcanzó ningún órgano importante e hirió el pericardio. Open Subtitles لقد ظهر ان النصل فوت كل الاعضاء المهمة وأصاب شريان التآمور
    Pero los órganos no esperan y entré a cirugía antes de poder decir adiós. TED لكن الاعضاء لا تنتظر أحداً فدخلت الى العملية الجراحية قبل ان أتمكن من توديع عائلتي
    Se invita a los Estados miembros a que hagan contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario. UN والدول الاعضاء مدعوة للتبرع للصندوق الاستئماني.
    He solicitado las opiniones y sugerencias de los Estados miembros y de las instituciones pertinentes, y seguiré consultándolos al respecto. UN وقد التمست آراء ومقترحات الدول الاعضاء والمؤسسات المعنية، وسأواصل مشاوراتي مع الدول والمؤسسات المذكورة.
    No he pretendido, pues, reformular todo ese documento, sino presentar un informe provisional sobre las medidas adoptadas en las esferas en las que los Estados miembros han apoyado mis ideas y me han alentado a ponerlas en práctica. UN ولذلك فهو لا يرمي الى أن يكون إعادة شاملة لما ورد في تلك الوثيقة بكاملها. بل هو باﻷحرى، تقرير مرحلي عن الاجراءات المتخذة في مجالات أيدت فيها الدول الاعضاء افكاري وشجعتني على تنفيذها.
    Cabe subrayar también que las medidas antes mencionadas son injustas para con los Estados miembros que pagan puntualmente sus cuotas. UN وتجدر باﻹشارة أيضا أن التدابير المشار اليها أعلاه تعد مجحفة للدول الاعضاء التي تسدد أنصبتها في الوقت المحدد.
    El Consejo de Administración examinará las comunicaciones recibidas de los Estados miembros en las que figuren solicitudes de inclusión entre los Estados receptores. UN وسينظر مجلس الادارة في الرسائل الواردة من الدول الاعضاء التي تتضمن طلبات حصول على مركز المتلقي.
    Esto no excluía la posibilidad de contactos por parte de los distintos países miembros de la Comisión. UN ولا يستثني هذا الاجراء إمكانية الاتصال الفردي من الدول الاعضاء.
    La cooperación se centra en cuestiones relativas a los niños y a las mujeres en los Estados miembros de la OCI. UN ويتركز التعاون على المسائل المتعلقة باﻷطفال والنساء في البلدان الاعضاء في المنظمة.
    Los Estados miembros establecerían listas actualizadas del personal y el material a disposición de las Naciones Unidas, que las utilizarían en función de sus necesidades. UN وينبغي للدول الاعضاء أن تضع قوائم مستكملة للموظفين والمعدات التي توضع تحت تصرف اﻷمم المتحدة لاستخدامها وفقا للحاجة.
    Para que los Estados miembros recuperen la confianza en la exactitud de las estimaciones, debe simplificarse y aclararse todo el proceso relativo al presupuesto. UN ويجب، كجزء من عملية اعادة بناء ثقة الدول الاعضاء في دقة التقديرات، تبسيط مجمل عملية وضع الميزانية وزيادة توضيحها.
    En las presentaciones de las Partes y otros Estados miembros no se ha tenido en cuenta esa petición. UN وما ورد من اﻷطراف وغيرها من الدول الاعضاء لم يتناول هذه المسألة.
    El programa de la OMI hizo hincapié en la necesidad de mejorar la administración marítima de los Estados árabes miembros de la OUA. UN وفيما يتعلق بالدول العربية الاعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، أكد برنامج المنظمة البحرية الدولية على الحاجة الى تعزيز إدارتها البحرية.
    Sin duda es más eficiente matar por un órgano nuevo que pasar meses o incluso años en lista de espera. Open Subtitles ومن المؤكد انه أكثر كفاءة القتل للحصول على الاعضاء الجديدة من أن تنفق أشهر أو حتى سنوات
    En China, a los prisioneros se les extirpan los riñones, hígados y corazones tan regularmente que dos de cada tres operaciones de trasplante chinas cuentan con un órgano extraído de un criminal ejecutado. Open Subtitles فى الصين , السجناء يجردوا من كلياتهم, كبدهم و قلوبهم بصف دائمه ان ثلثى عمليات زرع الاعضاء فى الصين
    No están ni cerca de ser tan complejos como los órganos huecos. TED وهي لا تقترب حتى من تعقيد الاعضاء المجوفة.
    Usamos Órganos de donantes, Órganos que han sido descartados, y luego usamos detergentes muy suaves para retirar todos los elementos celulares de estos Órganos. TED فنحن نأخذ أعضاء المتبرع, أو الاعضاء الغير مرغوب فيها ثم نستخدم محللات مخففة جدا لأخذ العناصر الخلوية من تلك الأعضاء
    Reduce el riesgo de daños en organos intra abdominales. Open Subtitles انه يقلل من خطر اصابة الاعضاء داخل البطن
    Algunos socios sufrieron robos en sus autos... Open Subtitles بعض الاعضاء كان يشتكون من تعرض سياراتهم للتخريب
    Así que las personas lo toman para prevenir el rechazo de trasplantes de Órganos. TED فالاشخاص الذين يتناولونه يمنع جسمهم من رفض الاعضاء المزروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more