"الاغتيالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • asesinatos
        
    • asesinato
        
    • muertes
        
    • matanzas
        
    • ejecuciones
        
    • los homicidios
        
    • atentados
        
    • partidarios del Presidente Aristide
        
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    Por regla general, se deniega el carácter político a los delitos graves con violencia, en particular los asesinatos. UN وكقاعدة عامة، لا تضفي السمة السياسية على الجرائم الخطيرة المترافقة هي والعنف، ولا سيما الاغتيالات.
    Además, se han incrementado los asesinatos selectivos, de los cuales han sido víctima en su mayoría partidarios del Gobierno y personalidades destacadas. UN وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة في الاغتيالات الموجهة، مع كون الضحايا في معظم الحالات من مؤيدي الحكومة والشخصيات البارزة.
    Una nación como ésta no puede de ninguna manera apoyar el terrorismo ni los intentos de asesinato. UN أما كهــذه يستحيــل أن ترعـــى اﻹرهـــاب أو الاغتيالات.
    La ley también protege a los Estados Unidos cuando se trata de delitos, especialmente asesinatos. UN وقال إن القانون يحمي أيضا الولايات المتحدة في قضايا الجرائم، ولا سيما الاغتيالات.
    Sin embargo, representantes del Partido Democrático Liberal Budista denunciaron varios casos de asesinatos políticos. UN ومع ذلك ادعى ممثلو الحزب الديمقراطي الليبرالي البوذي بوقوع عدة حالات من الاغتيالات السياسية ﻷعضاء هذا الحزب.
    Tristemente, todavía ocurren asesinatos políticos. UN ومن المؤسف أن الاغتيالات السياسية لا تزال تحدث.
    También se produjeron asesinatos políticos, incluidos los de dos miembros hutus del Parlamento y dos Gobernadores de la provincia septentrional de Ngozi. UN واستمرت الاغتيالات السياسية، وكان منها مقتل اثنين من أعضاء البرلمان الهوتو واثنين من محافظي إقليم نغوزي الواقع في الشمال.
    No obstante los acusados de la mayoría de los asesinatos son el Estado, a través de sus órganos, y muy especialmente el APR. UN ولكن أكثرية هذه الاغتيالات تنسب إلى الدولة، من خلال هيئاتها، وبشكل خاص الجيش الوطني الرواندي.
    No obstante los acusados de la mayoría de los asesinatos son el Estado, a través de sus órganos, y muy especialmente el APR. UN ولكن أكثرية هذه الاغتيالات تنسب إلى الدولة، من خلال هيئاتها، وبشكل خاص الجيش الوطني الرواندي.
    Ciertos asesinatos con posible motivación política, inclusive el de cuatro periodistas, no se han investigado en profundidad. UN فلم يجرِ تحقيق جاد في الاغتيالات لدوافع سياسية محتملة، بما في ذلك اغتيال أربعة صحفيين.
    Esos asesinatos políticos son una flagrante violación de los derechos humanos de grupos enteros y, en definitiva de la población en general. UN وبالتالي فإن هذه الاغتيالات السياسية تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان لفئات كاملة من السكان بل وللشعب بأسره.
    Esta luz negra todavía la podemos ver en tierras donde se perpetran asesinatos con pretendidas justificaciones religiosas. UN ولا نزال نرى هذه اللمحة القاتمة في البلدان التي تحدث فيها الاغتيالات باسم الثأر لانتهاك التعاليم.
    Mi Gobierno deplora los asesinatos que se perpetraron ayer contra el personal de socorro de las Naciones Unidas en un campamento de refugiados de Timor Occidental. UN وتدين حكومتي الاغتيالات التي حدثت بالأمس لموظفي الإغاثة التابعين للأمم المتحدة في مخيم للاجئين بتيمور الغربية.
    Todos los años se reúnen en el aniversario de las matanzas de Ramadán para protestar pacíficamente contra los asesinatos y pedir reparación. UN ويجتمع هؤلاء سنوياً في شهر رمضان لإحياء ذكرى المذبحة والاحتجاج سلمياً على الاغتيالات والمطالبة بالجبر.
    En la rúbrica de asesinatos, homicidios y tentativas de homicidio se registraron 340 casos durante el año 2000. UN وسجلت في خانة الاغتيالات والقتل ومحاولة القتل 340 حالة خلال العام 2000.
    Es bien sabido que Israel ha llevado a cabo algunos de los actos terroristas más nefastos, en forma de asesinatos y ejecuciones extrajudiciales, en algunas de las capitales del mundo. UN أما الاغتيالات التي قامت إسرائيل بارتكابها، وهي أعتى أشكال الإرهاب، في عدد من عواصم العالم فهي معروفة.
    El asesinato de numerosas personas en Beirut, que ocurrió durante la invasión de Israel a Beirut y la matanza de Sabra y Shatila constituyen otros ejemplos. UN والأمثلة كثيرة منها الاغتيالات التي تتم بالزعماء والأشخاص كما حدث في بيروت وغزة ومعسكر صبرا وشتيلا.
    Según las alegaciones, nadie ha sido declarado responsable de estas muertes. UN ويُدﱠعى أن مسؤولية تلك الاغتيالات لم تسند إلى أحد.
    Las matanzas en masas, la purificación étnica, las deportaciones, el incendio de viviendas y la toma de rehenes no cesaron en ningún momento. UN ولم تتوقف قط الاغتيالات الجماعية وعمليات التطهير اﻹثني وعمليات اﻹبعاد وحرق البيوت واختطاف الرهائن.
    En este caso podría tratarse de ejecuciones sumarias, arbitrarias o extrajudiciales. UN وفي هذه الحالة، تُعتبر هذه الاغتيالات حالات إعدام بدون محاكمة أو إعدام تعسفي أو خارج القضاء.
    La Agencia Central de Inteligencia no podía seguir asumiendo la responsabilidad directa de los planes de atentados y acciones terroristas contra Cuba. UN ولم تستطع وكالة المخابرات المركزية أن تواصل تولي المسؤولية المباشرة عن خطط الاغتيالات والأعمال الإرهابية ضد كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more