Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
Por regla general, se deniega el carácter político a los delitos graves con violencia, en particular los asesinatos. | UN | وكقاعدة عامة، لا تضفي السمة السياسية على الجرائم الخطيرة المترافقة هي والعنف، ولا سيما الاغتيالات. |
Además, se han incrementado los asesinatos selectivos, de los cuales han sido víctima en su mayoría partidarios del Gobierno y personalidades destacadas. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة في الاغتيالات الموجهة، مع كون الضحايا في معظم الحالات من مؤيدي الحكومة والشخصيات البارزة. |
Una nación como ésta no puede de ninguna manera apoyar el terrorismo ni los intentos de asesinato. | UN | أما كهــذه يستحيــل أن ترعـــى اﻹرهـــاب أو الاغتيالات. |
La ley también protege a los Estados Unidos cuando se trata de delitos, especialmente asesinatos. | UN | وقال إن القانون يحمي أيضا الولايات المتحدة في قضايا الجرائم، ولا سيما الاغتيالات. |
Sin embargo, representantes del Partido Democrático Liberal Budista denunciaron varios casos de asesinatos políticos. | UN | ومع ذلك ادعى ممثلو الحزب الديمقراطي الليبرالي البوذي بوقوع عدة حالات من الاغتيالات السياسية ﻷعضاء هذا الحزب. |
Tristemente, todavía ocurren asesinatos políticos. | UN | ومن المؤسف أن الاغتيالات السياسية لا تزال تحدث. |
También se produjeron asesinatos políticos, incluidos los de dos miembros hutus del Parlamento y dos Gobernadores de la provincia septentrional de Ngozi. | UN | واستمرت الاغتيالات السياسية، وكان منها مقتل اثنين من أعضاء البرلمان الهوتو واثنين من محافظي إقليم نغوزي الواقع في الشمال. |
No obstante los acusados de la mayoría de los asesinatos son el Estado, a través de sus órganos, y muy especialmente el APR. | UN | ولكن أكثرية هذه الاغتيالات تنسب إلى الدولة، من خلال هيئاتها، وبشكل خاص الجيش الوطني الرواندي. |
No obstante los acusados de la mayoría de los asesinatos son el Estado, a través de sus órganos, y muy especialmente el APR. | UN | ولكن أكثرية هذه الاغتيالات تنسب إلى الدولة، من خلال هيئاتها، وبشكل خاص الجيش الوطني الرواندي. |
Ciertos asesinatos con posible motivación política, inclusive el de cuatro periodistas, no se han investigado en profundidad. | UN | فلم يجرِ تحقيق جاد في الاغتيالات لدوافع سياسية محتملة، بما في ذلك اغتيال أربعة صحفيين. |
Esos asesinatos políticos son una flagrante violación de los derechos humanos de grupos enteros y, en definitiva de la población en general. | UN | وبالتالي فإن هذه الاغتيالات السياسية تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان لفئات كاملة من السكان بل وللشعب بأسره. |
Esta luz negra todavía la podemos ver en tierras donde se perpetran asesinatos con pretendidas justificaciones religiosas. | UN | ولا نزال نرى هذه اللمحة القاتمة في البلدان التي تحدث فيها الاغتيالات باسم الثأر لانتهاك التعاليم. |
Mi Gobierno deplora los asesinatos que se perpetraron ayer contra el personal de socorro de las Naciones Unidas en un campamento de refugiados de Timor Occidental. | UN | وتدين حكومتي الاغتيالات التي حدثت بالأمس لموظفي الإغاثة التابعين للأمم المتحدة في مخيم للاجئين بتيمور الغربية. |
Todos los años se reúnen en el aniversario de las matanzas de Ramadán para protestar pacíficamente contra los asesinatos y pedir reparación. | UN | ويجتمع هؤلاء سنوياً في شهر رمضان لإحياء ذكرى المذبحة والاحتجاج سلمياً على الاغتيالات والمطالبة بالجبر. |
En la rúbrica de asesinatos, homicidios y tentativas de homicidio se registraron 340 casos durante el año 2000. | UN | وسجلت في خانة الاغتيالات والقتل ومحاولة القتل 340 حالة خلال العام 2000. |
Es bien sabido que Israel ha llevado a cabo algunos de los actos terroristas más nefastos, en forma de asesinatos y ejecuciones extrajudiciales, en algunas de las capitales del mundo. | UN | أما الاغتيالات التي قامت إسرائيل بارتكابها، وهي أعتى أشكال الإرهاب، في عدد من عواصم العالم فهي معروفة. |
El asesinato de numerosas personas en Beirut, que ocurrió durante la invasión de Israel a Beirut y la matanza de Sabra y Shatila constituyen otros ejemplos. | UN | والأمثلة كثيرة منها الاغتيالات التي تتم بالزعماء والأشخاص كما حدث في بيروت وغزة ومعسكر صبرا وشتيلا. |
Según las alegaciones, nadie ha sido declarado responsable de estas muertes. | UN | ويُدﱠعى أن مسؤولية تلك الاغتيالات لم تسند إلى أحد. |
Las matanzas en masas, la purificación étnica, las deportaciones, el incendio de viviendas y la toma de rehenes no cesaron en ningún momento. | UN | ولم تتوقف قط الاغتيالات الجماعية وعمليات التطهير اﻹثني وعمليات اﻹبعاد وحرق البيوت واختطاف الرهائن. |
En este caso podría tratarse de ejecuciones sumarias, arbitrarias o extrajudiciales. | UN | وفي هذه الحالة، تُعتبر هذه الاغتيالات حالات إعدام بدون محاكمة أو إعدام تعسفي أو خارج القضاء. |
La Agencia Central de Inteligencia no podía seguir asumiendo la responsabilidad directa de los planes de atentados y acciones terroristas contra Cuba. | UN | ولم تستطع وكالة المخابرات المركزية أن تواصل تولي المسؤولية المباشرة عن خطط الاغتيالات والأعمال الإرهابية ضد كوبا. |