"الافتراض أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • suponer que
        
    • supuesto de que
        
    • que asumir que
        
    • que suponer
        
    • asumir que la
        
    • suponerse que
        
    • presumir que el
        
    • hipótesis de que
        
    Bueno, supongo que se podría suponer que este moretón significa que el comandante estaba moviéndose cuando le pincharon. Open Subtitles حسنا,أفترض أنه يمكننى الافتراض أن هذه الكدمه تعنى أن الآمر كان يتحرك عندما تم مداهمته
    También es razonable suponer que la persona o las personas que hacen esas investigaciones son bien conocidas por las autoridades de Azerbaiyán. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    También es razonable suponer que la persona o las personas que hacen esas investigaciones son bien conocidas por las autoridades de Azerbaiyán. UN ومن المعقول أيضاً الافتراض أن الشخص أو الأشخاص الذين أجروا هذه التحقيقات معروفون لدى السلطات الأذربيجانية.
    En muchos casos, se partía del supuesto de que en el futuro se necesitaría la asistencia del FNUAP. UN وفي حالات كثيرة كان الافتراض أن الحاجة ستدعو في المستقبل الى مساعدات من الصندوق.
    Por otra parte, en el artículo 311 de la Convención se recoge el supuesto de que los principios de la Convención están en concordancia con otros acuerdos. UN علاوة على ذلك، تعكس المادة 311 من الاتفاقية الافتراض أن مبادئ الاتفاقية تتسق مع غيرها من الاتفاقات.
    Tenemos que asumir que su tapadera sigue intacta. Open Subtitles يجب الافتراض أن غطائها ما يزال موصولاَ
    Sin embargo, hay un riesgo en suponer que la tecnología resultará en reforma. UN ومع ذلك، فمن الخطر الافتراض أن التكنولوجيا ستؤدي إلى إصلاحات.
    Además, en vista de los testimonios y otros elementos de prueba concurrentes de diversas fuentes fidedignas, es razonable suponer que fue muerto por miembros del Ejército. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى الشهادات والأدلة المتطابقة الأخرى المقدمة من مصادر موثوق بها، من المعقول الافتراض أن أفراد الجيش قتلوا زوجها.
    Tenemos que suponer que todo el mundo en la oficina está formando alianzas. Open Subtitles علينا الافتراض أن كل من بالمكتب يشكل تحالفاً
    Podemos suponer... que se unieron a la Alianza Florentina. Open Subtitles ويمكن الافتراض, أن الفلورنسي استغرق تحالف لهم في صفوفهم.
    En cualquier caso, podemos suponer que el asesino atacó a los dos de ellos, gracias... Open Subtitles على أي حال بإمكاننا الافتراض أن القاتل قد دخل عليهما شكرا لك
    Hay que suponer que los jefes locales de la policía y la gendarmería, que han ascendido en esas fuerzas a lo largo de su carrera, tienen conocimiento de esa práctica y la toleran. UN ولا بد من الافتراض أن رؤساء الشرطة والدرك المحليين، الذين يكونون عادة قد تدرَّجوا في صفوف هاتين القوتين، هم على علم بهذه الممارسة ويتسامحون بها.
    Además, cabe suponer que a medida que se capacite a los funcionarios, éstos necesitarán menos supervisión en el desempeño de sus tareas, con lo cual serían necesarios menos viajes de oficiales superiores a estos efectos. UN وعلاوة على ذلك، يمكن الافتراض أن وجود موظفين مدربين سيجعلهم أقل حاجة إلى من يشرف عليهم لدى اضطلاعهم بمهامهم، وعليه تتقلص الحاجة إلى سفر كبار المسؤولين لهذا الغرض.
    En ambas solicitudes se invocaban los instrumentos de derechos humanos para impugnar la expulsión de la familia y cabía suponer que cada cónyuge se refería también al otro al presentar su solicitud. UN ويحتج كل من الطلبين بصكوك حقوق الإنسان في الاعتراض على طرد الأسرة، ويمكن الافتراض أن كل زوج تحدث لصالح الآخر لدى تقديمه الطلب المذكور.
    Ahora bien, cabe suponer que los miembros de los grupos terroristas emplean sistemas de comunicación habituales y que la alerta salta una vez que el contacto con uno de ellos se rompe. UN غير أنه يمكن الافتراض أن أفراد الجماعات الإرهابية يضعون نظماً للاتصالات النظامية، وأن الإنذار بالخطر يتم فور انقطاع الاتصال بأحد الأفراد.
    Tuvimos un régimen de regulación financiera en base al supuesto de que los corredores bursátiles eran criaturas racionales que no harían algo estúpido. TED أسسنا نظام مالي تنظيمي قائم على الافتراض أن التجار هم أشخاص عاقلون منطقيون لن يرتكبوا أي أفعال غبية.
    La propuesta de crear un equipo especial del CCT parte del supuesto de que la asignación presupuestaria actual del CCT bastaría para financiar sus actividades reformadas. UN ويستند اقتراح إنشاء فرقة عمل للجنة العلم والتكنولوجيا إلى الافتراض أن الأموال المخصصة حالياً في الميزانية للجنة العلم والتكنولوجيا هي أموال كافية لأن تضطلع اللجنة بالأنشطة المعاد تشكيلها.
    ...sobre el edificio. Tenemos que asumir que los terroristas... Open Subtitles علينا الافتراض أن الإرهابيين...
    ¿Puedes asumir que la oficina de DC no contrató a un productor principal que es un idiota? Open Subtitles هل بإمكانك الافتراض أن مكتب العاصمة لم يقم بتعيين منتجٌ أول لا يجيد عمله؟
    A este respecto, cabe señalar que, habida cuenta de la inmensidad de la tarea que falta realizar para eliminar las armas nucleares, sería un error presumir que el Tratado sobre la suspensión de las transferencias de material fisionable agotará todas las posibilidades de acción a nivel multilateral. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أنه نظرا لحجم المهمة المتبقية المتمثلة في التخلص من الأسلحة النووية من الخطأ الافتراض أن معاهدة وقف نقل المواد الانشطارية ستستنفذ وحدها جميع إمكانيات العمل على المستوى المتعدد الأطراف.
    Se partía de la hipótesis de que un mayor conocimiento sobre el uso indebido del alcohol y sobre la infección por el VIH incrementaría la capacidad de los estudiantes de comprender la importancia de la educación en materia de prevención. UN وكان الافتراض أن زيادة المعرفة بشأن تعاطي الكحول والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية سيزيد من قدرة التلامذة على فهم أهمية التثقيف في مجال الوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more