"الاقتراحات الواردة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las propuestas contenidas en
        
    • las propuestas que figuran en
        
    • las propuestas formuladas en
        
    • las sugerencias contenidas en
        
    • las propuestas que figuraban en
        
    • las propuestas del
        
    • las sugerencias que figuran en
        
    • las propuestas presentadas en
        
    • las sugerencias formuladas en
        
    • las propuestas enunciadas en
        
    • las que figuran en
        
    • propuestas que figuran en el
        
    • las sugerencias hechas en
        
    • las propuestas de
        
    • las propuestas recogidas en
        
    En consecuencia, no figuraban en él todas las propuestas contenidas en el informe del Grupo de Expertos. UN وعليه لم تدرج كل الاقتراحات الواردة في تقرير فريق الخبراء.
    El Comité expresó la esperanza de que las propuestas contenidas en el informe contribuirían a los esfuerzos por respetar el derecho internacional. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تساعد الاقتراحات الواردة في التقرير في الجهود المبذولة لتنفيذ القانون الدولي.
    Su delegación está de acuerdo asimismo con las propuestas que figuran en el párrafo 40 del informe de la Dependencia. UN وقالت إن وفدها يوافق كذلك على الاقتراحات الواردة في الفقرة ٤٠ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    En todo caso, ninguna de las propuestas que figuran en el párrafo 10 de la parte dispositiva nos resulta muy atractiva. UN وعلى أي حال فإن الاقتراحات الواردة في الفقرة ١٠ من المنطوق لا تروق لنا.
    En particular, quisiera expresar mi agradecimiento a los dos Vicepresidentes por su evaluación precisa del progreso alcanzado por el Grupo de Trabajo oficioso y por las propuestas formuladas en su informe, que se ha distribuido como documento oficial. UN وأود أن أعرب بصفة خاصة عن شكري لنائبي الرئيس على تقييمهمــا الدقيق للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل غير الرسمــي وعلى الاقتراحات الواردة في تقريرهما الذي عمــم بصفتــه وثيقة غير رسمية.
    Examen de las sugerencias contenidas en el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio UN النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وفي تقرير الأمين العام
    las propuestas del programa y el presupuesto encaminados a mejorar la capacidad de gestión e información de la secretaría son las siguientes: UN وأما الاقتراحات الواردة في البرنامج والميزانية والتي ترمي إلى تحسين قدرة الأمانة على الإدارة وتوفير المعلومات فهي كما يلي:
    Habida cuenta del tiempo disponible, permítaseme formular algunas observaciones específicas sobre las propuestas contenidas en el informe del Secretario General que tenemos ante nosotros. UN وتوفيرا للوقت، اسمحوا لي بأن أدلي ببضع تعليقات محددة بشأن الاقتراحات الواردة في تقرير الأمين العام المعروض علينا.
    La Junta tal vez desee examinar las propuestas contenidas en el informe. UN وقد يود المجلس النظر في الاقتراحات الواردة في التقرير.
    Para que la transformación de las actividades operacionales tenga éxito se deben conciliar las propuestas contenidas en el proyecto de resolución A/47/L.58 con las que han sido formuladas por los países nórdicos. UN وفي سبيل تحقيق تحول ناجح في اﻷنشطة التنفيذية، لا بد من نصب جسور بين الاقتراحات الواردة في مشروع القرار A/47/L.58 والاقتراحات المقدمة من بلدان الشمال في أوروبا.
    las propuestas contenidas en el documento A/48/146/Add.1 deben examinarse más a fondo. UN والحاجة تدعو إلى مزيد من النظر في الاقتراحات الواردة في الوثيقة A/48/146/Add.1.
    las propuestas que figuran en el presente documento se prepararon teniendo en cuenta la resolución mencionada. UN وقد أعدت الاقتراحات الواردة في هذه المذكرة بناء على القرار المذكور أعلاه.
    La delegación de Nepal apoya el principio de las propuestas que figuran en el proyecto de Normas Modelo de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados. UN وأعلن في ختام بيانه أن الوفد النيبالي يؤيد مبدأ الاقتراحات الواردة في مشروع نظام اﻷمم المتحدة النموذجي للتوفيق التي يمكن تطبيقها في المنازعات بين الدول.
    Consideramos las propuestas que figuran en él iniciativas importantes para la reforma y apoyamos los objetivos de éstas. UN ونحن نعتبر الاقتراحات الواردة في التقرير مبادرات هامة للإصلاح، ونؤيد أهدافها.
    Ahora quiero comentar brevemente algunas de las propuestas que figuran en el informe. UN عند هذه النقطة، أود التعليق بإيجاز على بعض الاقتراحات الواردة في التقرير.
    Por ejemplo, las propuestas formuladas en su párrafo 15 son una respuesta positiva a muchas de las cuestiones que se plantean con mayor frecuencia en los diversos foros de las Naciones Unidas. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاقتراحات الواردة في الفقرة ١٥ منه تأتي برد إيجابي على عدد من المسائل التي تثار باستمرار في عدة محافل باﻷمم المتحدة.
    19. La Mesa hace suyas las sugerencias contenidas en los párrafos 34 y 35 del memorando del Secretario General. UN ١٩ - أقر المكتب الاقتراحات الواردة في الفقرتين ٣٤ و ٣٥ من مذكرة اﻷمين العام.
    La ejecución de la mayoría de las propuestas del plan depende de la movilización de recursos adicionales. UN وتنفيذ معظم الاقتراحات الواردة في الخطة مرهون بتعبئة موارد إضافية.
    las propuestas presentadas en la sección 2 del presupuesto reflejan una reducción general neta del 0,5% en recursos reales. UN وتعكس الاقتراحات الواردة في الباب 2 من الميزانية انخفاضا إجماليا صافيا وفعليا للموارد بنسبة 0.5 في المائة.
    Algunas delegaciones apoyaron las sugerencias formuladas en el documento de trabajo revisado. UN وأيدت بعض الوفود الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المنقحة.
    Asimismo, el GRULAC insta a la ONUDI a que dé seguimiento a las propuestas enunciadas en la declaración que se aprobó en la Conferencia de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur, celebrada en Marruecos, en particular en el ámbito de la energía renovable. UN وقال إن المجموعة تحث اليونيدو على متابعة الاقتراحات الواردة في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عقد في المغرب، وخصوصا في مجال الطاقة المتجددة.
    Los magistrados apoyan las sugerencias hechas en el informe sobre la condición de los magistrados ad litem y que se considere para esa nómina a los ex magistrados de los dos Tribunales. UN ويؤيد القضاة الاقتراحات الواردة في التقرير بشأن مركز القضاة المخصصين وأن ينظر في إمكانية إدراج القضاة السابقين للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا ورواندا في هذه المجموعة من القضاة المخصصين.
    Puede decirse que las propuestas de la primera categoría podrían aplicarse sin gastos adicionales importantes para la secretaría. UN وعموماً فإن الاقتراحات الواردة في الفئة اﻷولى يمكن تنفيذها دون تكاليف إضافية كبيرة تتكبدها اﻷمانة.
    las propuestas recogidas en el proyecto de ley se llevaron a la práctica y se resumen a continuación. UN ونُفذت الاقتراحات الواردة في القانون التي تُلخّص فيما يلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more