Por lo tanto, apoya la primera propuesta de la Sra. Evatt, aunque suprimiría la referencia concreta a la mujer. | UN | ولذلك يؤيد الاقتراح الأول الذي قدمته السيدة إيفات، مع حذف الإشارة المحددة إلى النساء. |
Lo que se plantea en la primera propuesta parece ser muy similar a lo debatido en el Consejo de Seguridad. | UN | فقضية الاقتراح الأول تبدو مشابهة جدا لما نوقش في مجلس الأمن. |
Quizás, la respuesta pudiera ayudar a nuestras capitales a entender la primera propuesta. | UN | ربما يمكن أن تساعد الإجابة عواصمنا على فهم الاقتراح الأول. |
Creo que la primera propuesta de un acuerdo internacional sobre los materiales fisibles es de hace treinta años. | UN | وأعتقد أن الاقتراح الأول لإبرام اتفاق دولي بشأن المواد الانشطارية يعود تاريخه إلى ما قبل 30 عاماً. |
El Grupo de Trabajo decidió adoptar la primera sugerencia enunciada en el párrafo 102 supra. | UN | وقرَّر الفريق العامل اعتماد الاقتراح الأول الوارد في الفقرة 102 أعلاه. |
Por consiguiente, la primera propuesta exigiría que las jurisdicciones optaran por ser incluidas en ese anexo. | UN | ومن شأن الاقتراح الأول أن يشترط بالتالي على الولايات القضائية أن تختار إدراجَها في ذلك المرفق. |
Mientras que algunas delegaciones preferían trabajar sobre la base de la primera propuesta que figuraba en el documento de debate oficioso, otras preferían la segunda. | UN | فبينما أعربت بعض الوفود عن تفضيلها للعمل على أساس الاقتراح الأول الوارد في ورقة المناقشة غير الرسمية، أعربت وفود أخرى عن تفضيلها للاقتراح الثاني. |
Otro experto apoyó asimismo la primera propuesta del Presidente y se refirió al importante debate sobre patentes que tuvo lugar en el período de sesiones anterior de la Subcomisión. | UN | كذلك أيد خبير آخر الاقتراح الأول الذي طرحه الرئيس وأشار إلى المناقشة الهامة بشأن براءات الاختراع التي جرت في الدورة السابقة للجنة الفرعية. |
Se expresaron preferencias a favor de la primera propuesta al estimarse que respondía mejor a las inquietudes expresadas y que impartía más orientación que la segunda. | UN | وأُعرب عن تفضيل الاقتراح الأول الذي قيل عنه إنه يعالج ما أُعرب عنه من شواغل ويوفّر قدرا أكبر من الإرشاد من الاقتراح الثاني. |
la primera propuesta recibió un amplio apoyo. | UN | ولقي الاقتراح الأول تأييدا واسعا. |
De conformidad con la primera propuesta, la Secretaría presentaría cada dos años una solicitud general de tiempo para reuniones, ajustada según el número de informes presentados por los Estados partes. | UN | ويقضي الاقتراح الأول بأن تقدم الأمانة العامة، في كل فترة سنتين، طلبا شاملا لوقت الاجتماع يُعَدَّل وفقا لعدد التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
67. Se aplazó la respuesta a la pregunta de si la Secretaría de la CNUDMI podría llevar esa lista, o si la Asamblea General de las Naciones Unidas podría cumplir la función tal como se preveía en la primera propuesta. | UN | 67- وأرجئ البتُّ في استفسارٍ بشأن ما إذا كان بإمكان أمانة الأونسيترال أن تتولى استيفاء مثل هذه القائمة أم أنَّ بإمكان الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تنهض بهذه المهمة حسب المتوخى في الاقتراح الأول. |
En 1958, Costa Rica presentó la primera propuesta concreta sobre limitación de armas convencionales y prohibición de armas nucleares en el marco de la Organización de Estados Americanos, OEA; por eso ratificó más tarde con gran entusiasmo el Tratado para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe. | UN | وفي عام 1958، قدمت كوستاريكا، في إطار منظمة الدول الأمريكية، الاقتراح الأول الملموس بشأن الحد من الأسلحة التقليدية وحظر الأسلحة النووية. وبعد ذلك، صدقت بحماس كبير على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
la primera propuesta, que presentaron en junio de 1997, proponía una solución global del conflicto y la segunda, presentada en octubre de 1997, una solución por etapas. | UN | وقد تضمن الاقتراح الأول الذي طرحه الرؤساء في حزيران/يونيه 1997 مجموعة عناصر لتسوية الصراع، فيما تمثل الاقتراح الثاني الذي طرح في تشرين الأول/أكتوبر 1997 في إيجاد تسوية على مراحل. |
A continuación, el representante de los Estados Unidos manifestó que, si el rechazo de la primera propuesta no suponía automáticamente el reconocimiento de la organización United Nations Watch como entidad consultiva, su delegación presentaría dicha propuesta al Comité. | UN | 31 - وبعد ذلك أفاد ممثل الولايات المتحدة بأنه إذا كان رفض الاقتراح الأول لا ينطوي تلقائيا على منح مركز استشاري لمنظمة مرصد الأمم المتحدة، فإن وفده يقدم اقتراحا إلى اللجنة في هذا الصدد. |
El Sr. Weissbrodt tomó nota de las importantes observaciones del Presidente sobre los nuevos acontecimientos que ha de examinar en definitiva el Grupo de Trabajo, incluida la primera propuesta que complementaría el debate sobre la protección de la propiedad intelectual y los productos farmacéuticos. | UN | وأشار السيد فايسبروت إلى التعليقات الهامة التي أدلى بها الرئيس بشأن التطورات الجديدة التي سينظر فيها الفريق العامل في نهاية الأمر، بما في ذلك الاقتراح الأول الذي من شأنه أن يضيف إلى مناقشة موضوع حماية الملكية الفكرية والمواد الصيدلانية. |
66. la primera propuesta se refiere a medidas para reforzar el statu quo entre la secretaría y el MM, sin introducir ningún " procedimiento o mecanismo institucional " para resolver los problemas de gobernanza. | UN | 66- ينظر الاقتراح الأول في تدابير تعزيز الوضع القائم بين الأمانة والآلية العالمية، من دون اعتماد أي " إجراءات أو آليات مؤسسية " لحل القضايا الإدارية. |
98. En abril de 2009, el Congreso de la República aprobó una nueva Ley de Armas y Municiones, diez años después de que se presentara la primera propuesta para llevar a cabo este indispensable proceso legislativo. | UN | 98- وقد اعتمد الكونغرس في نيسان/أبريل 2009، قانوناً جديداً بشأن الأسلحة النارية والذخائر، بعد 10 سنوات من تقديم الاقتراح الأول لتطوير هذه التشريعات الأساسية. |
27. A propuesta del Presidente de la Conferencia, Sr. Mohammad Sabir Ismail, Embajador del Iraq, los días 30 de julio y 6 de agosto de 2013 se celebraron dos sesiones plenarias para debatir la primera propuesta del Secretario General de la Conferencia de Desarme. | UN | 27- وفيما يخص اقتراح رئيس المؤتمر، السيد محمد صابر إسماعيل، سفير العراق، عُقدت جلستان عامتان كُرِّستا لمناقشة الاقتراح الأول للأمين العام لمؤتمر نزع السلاح في 30 تموز/يوليه و6 آب/أغسطس 2013. |
Si bien se estimó que la primera sugerencia era en general aceptable, el Grupo de Trabajo convino en retener la forma verbal “shall”. | UN | وبينما وُجد الاقتراح الأول مقبولا بصورة عامة، اتفق الفريق العامل على الإبقاء على فعل " يتعين " . |