Hubo algunos problemas técnicos por falta de papeletas electorales en algunos de los locales en que se votaba en Bangui, así como en algunas ciudades provinciales. | UN | وحدثت بعض المشاكل التقنية بسبب نقص أوراق الاقتراع في العديد من مراكز الاقتراع في بانغي وفي بعض مدن المحافظات. |
Colegios electorales en las 17 provincias | UN | عدد مراكز الاقتراع في المقاطعات السبع عشرة جميعها |
La votación en el referéndum se efectúa por distritos electorales. | UN | ويجرى الاقتراع في الاستفتاء على أساس المناطق. |
Por consiguiente, los resultados de la votación en la Asamblea General no se comunicarán al Consejo de Seguridad hasta que un candidato haya obtenido la mayoría requerida en la Asamblea. | UN | وبناء عليه، فإن نتائج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ إلى مجلس اﻷمن إلا بعد أن يحصل مرشح واحد على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة. |
Quiero aclarar que con este proyecto de resolución no se busca lograr que Palestina pase a ser Miembro de pleno derecho o tenga derecho a votar en las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أوضح أن مشروع القرار هذا لا يسعى إلى الحصول على العضوية الكاملة أو حق الاقتراع في اﻷمم المتحدة. |
En varios casos, el motivo de la impugnación es la ausencia del símbolo del Partido Movimiento de Unidad en la papeleta de votación de algunos municipios. | UN | وكانت أسباب الطعن في بعض الحالات تتمثل في عدم وجود رمز حزب الحركة الوحدوية على أوراق الاقتراع في بعض المناطق البلدية. |
Las campañas electorales de los partidos políticos y el proceso de votación se llevaron a cabo en un ambiente de seguridad garantizado por el ECOMOG. | UN | وقد جرت حملات اﻷحزاب السياسية الانتخابية وعملية الاقتراع في جو آمن ضمنه فريق الرصد. |
Número de colegios electorales en hospitales | UN | عدد مراكز الاقتراع في المستشفيات |
Número de colegios electorales en representaciones diplomáticas en el extranjero | UN | عدد مراكز الاقتراع في بعثات التمثيل الدبلوماسي في الخارج |
Número de colegios electorales en prisiones y centros de detención | UN | عدد مراكز الاقتراع في السجون ومراكز الاحتجاز |
Por último, para que no puedan cometerse fraudes, la Comisión Electoral Independiente ha eliminado algunos colegios electorales en las zonas más conflictivas, por lo que algunos grupos se han quejado de perder el derecho de voto. | UN | وأخيرا، قامت اللجنة الانتخابية المستقلة، بدافع من الحاجة إلى منع فرص الغش، بإغلاق بعض مراكز الاقتراع في المناطق الأكثر اضطرابا، مما أدى ببعض الفئات إلى الشكوى من حرمانها من المشاركة. |
En consecuencia, los resultados de la votación en la Asamblea General no se comunicarán al Consejo de Seguridad hasta que cinco candidatos hayan obtenido la mayoría requerida en la Asamblea. | UN | ووفقا لذلك، فإن نتائج الاقتراع في الجمعية العامة لن تبلغ إلى مجلس اﻷمن إلا بعد أن يحصل خمسة مرشحين على اﻷغلبية اللازمة في الجمعية العامة. |
Es necesario también hallar recursos suficientes para llevar a cabo la supervisión del funcionamiento de los centros de votación en aproximadamente 150 puntos de dentro de la región y en 78 de fuera de ella. | UN | ولا يزال يتعين إيجاد الموارد الكافية لمراقبة عمل مراكز الاقتراع في حوالي ٠٥١ موقعا داخل المنطقة و٨٧ موقعا خارجها. |
El trabajo de esos dos hombres fue decisivo para el éxito de las negociaciones y la celebración de la votación en Timor Oriental. | UN | ولقد كان عمل هذين الرجلين عنصرا حاسما في تتويج المفاوضات بالنجاح وإجراء الاقتراع في تيمور الشرقية. |
Sin embargo, el creciente número de personas desplazadas internamente constituía un problema puesto que éstas debían votar en el mismo lugar donde se habían inscrito. | UN | إلا أن تزايد عدد المشردين داخليا يمثل مشكلة لأنه يطلب منهم الاقتراع في المكان الذي سجلوا فيه أسماءهم. |
En los informes de los Estados se deberá indicar si cualesquiera grupos, como los residentes permanentes, gozan de tales derechos en forma limitada, como por ejemplo, teniendo derecho a votar en las elecciones locales o a desempeñar determinados cargos públicos. | UN | فيجب أن تبين الدول في تقاريرها ما إذا كان لديها أي فئات، من قبيل المقيمين بصفة دائمة، تتمتع بهذه الحقوق بصورة محدودة كتمتعها مثلا بحق الاقتراع في الانتخابات المحلية أو بحق شغل مناصب عمومية معينة. |
En los informes de los Estados se deberá indicar si algún grupo, como los residentes permanentes, goza de tales derechos en forma limitada, como por ejemplo, teniendo derecho a votar en las elecciones locales o a desempeñar determinados cargos públicos. | UN | فيجب أن تبين الدول في تقاريرها ما إذا كان لديها أي فئات، من قبيل المقيمين بصفة دائمة، تتمتع بهذه الحقوق بصورة محدودة كتمتعها مثلا بحق الاقتراع في الانتخابات المحلية أو بحق شغل مناصب عمومية معينة. |
Están cerrando los centros de votación de todo el estado, y cualquiera que no esté en su casa para las 8:30 hora central o las 9:30... | Open Subtitles | يتم إقفال مراكز الاقتراع في أرجاء الولاية كلها و أي شخص لا يكون في منزله بحلول الـ8: 30 أو الـ9: |
Esos equipos pudieron observar el proceso en aproximadamente el 45% de las mesas electorales de todo el país. | UN | وكان في استطاعة اﻷفرقة مراقبة العملية في نحو ٤٥ في المائة من مراكز الاقتراع في شتى أنحاء البلد. |
Si en la primera cédula de votación el número de candidatos que obtiene la mayoría absoluta es inferior a 11, se celebrará una segunda votación y se seguirá votando en la misma sesión hasta que 11 candidatos hayan obtenido la mayoría absoluta. | UN | وإذا كان عدد المرشحين الذين حصلوا في الاقتراع الأول على أغلبية مطلقة يقل عن 11 مرشحا. فسيجري اقتراع ثان، ويستمر الاقتراع في نفس الجلسة إذا اقتضت الضرورة ذلك، إلى أن يحصل 11 مرشحا على الأغلبية المطلقة. |
No obstante, esos materiales llegaron a casi todas las mesas electorales del Sudán a tiempo para la iniciación de la votación el 11 de abril de 2010. | UN | ومع ذلك، وصلت المواد اللازمة للاقتراع إلى جميع مراكز الاقتراع تقريبا في السودان في الوقت المناسب لبدء الاقتراع في 11 نيسان/أبريل 2010. |
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo al proceso electoral, subrayaron la necesidad de que todas las partes hicieran gala de tolerancia política y de una actitud no excluyente y manifestaron su interés en recibir información sobre los resultados de la primera ronda de las elecciones en el país. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم للعملية الانتخابية، وشددوا على الحاجة إلى التسامح السياسي ومشاركة كافة الأطراف وأعربوا عن تطلعهم لتلقي معلومات عن نتائج الجولة الأولى من الاقتراع في البلد. |
La votación transcurrió con normalidad y el recuento de votos se llevó a cabo en la ciudad de Chalatenango, a la que fueron trasladadas las urnas de los cuatro municipios. | UN | ومر التصويت بصورة طبيعية، وتم فرز اﻷصوات في مدينة شالاتينانغو، التي نقلت اليها صناديق الاقتراع في البلديات اﻷربع. |
Preparar un plan de distribución detallado, prestar apoyo logístico por aire, mar y tierra para la distribución de las papeletas a los 166 territorios y ciudades | UN | وضع خطة توزيع مفصلة، وتقديم دعم لوجستي عن طريق النقل الجوي والمائي والبري لتوزيع بطاقات الاقتراع في 166 إقليما ومدينة |
El Ministerio también tiene previsto capacitar a 13.000 mujeres para hacer registros corporales en los centros electorales el día de los comicios. | UN | ومن المقرر أن تدرب الوزارة أيضا 000 13 من الموظفات المكلفات بتفتيش السيدات لكي يعملن في مراكز الاقتراع في يوم الانتخابات. |
En cambio, los acontecimientos que hay que observar en el día de la votación ocurrirán simultáneamente en 10.000 mesas electorales diferentes. | UN | وعلى خلاف ذلك، ستجري اﻷحداث المزمع مراقبتها يوم الاقتراع في آن واحد في ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراع مختلف. |