La ONUDI debe aprovechar su labor de gestión de los conocimientos para ayudar a los países en desarrollo y con economías en transición a desarrollar una legislación que promueva la capacidad empresarial. | UN | وينبغي أن تستفيد اليونيدو من أعمالها في مجال إدارة المعارف لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على وضع تشريعات تشجع على تنظيم المشاريع. |
Teniendo en cuenta que los obstáculos técnicos que se oponen al comercio son un impedimento en el actual sistema comercial internacional, y reconociendo por ello que la cooperación técnica puede ayudar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a superar esos obstáculos, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار أن الحواجز التقنية التي تعترض التبادل التجاري هي عائق في نظام التجارة الدولية الحالي، وإذ يسلم بالتالي بأن التعاون التقني يمكن أن يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تذليل تلك الحواجز، |
La delegación de su país apoya el hecho de que la ONUDI ayude activamente a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a crear capacidades nacionales y para atraer inversiones y tecnología, y a fortalecerlas entablando para ello contactos industriales y financieros. | UN | وقال إن وفده يدعم مشاركة اليونيدو النشطة في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على بناء وتعزيز القدرات الوطنية على اجتذاب الاستثمارات والتكنولوجيا، وذلك بتنظيم اتصالات صناعية ومالية. |
La estrategia de la ONUDI como entidad es centrar su atención en las actividades que sirvan de ayuda a los países en desarrollo y las economías en transición para participar en el sistema de producción mundial aumentando su productividad así como para crear una economía competitiva, generar oportunidades de empleo diversificado y productivo y promover el desarrollo industrial ecológicamente sostenible. | UN | وتتمثل الاستراتيجية العامة لليونيدو في التركيز على الأنشطة التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في نظم الانتاج العالمية من خلال زيادة الانتاجية وعلى ايجاد اقتصاد قادر على المنافسة، وخلق فرص عمالة منوعة ومنتجة، وتعزيز تنمية الصناعات المستدامة بيئيا. |
28. El fortalecimiento de las instituciones regionales y nacionales ha logrado aumentar la capacidad de diversos países con economías en transición para preparar comunicaciones nacionales, realizar actividades de educación pública, aplicar medidas de mitigación de GEI y participar en los mecanismos del Protocolo de Kyoto. | UN | 28- وقد ثبت نجاح تقوية المؤسسات الإقليمية والوطنية في بناء قدرة بلدان الاقتصادات الانتقالية على إعداد البلاغات الوطنية، وتثقيف الجمهور وتنفيذ تدابير تخفيف غازات الدفيئة والمشاركة في آليات كيوتو. |
106. Las oficinas de promoción de inversiones y tecnología, que son financiadas por el país anfitrión, ayudan a los países en desarrollo y a los países con economía en transición a fortalecer su capacidad para subsanar la insuficiencia de las inversiones y salvar la brecha tecnológica. | UN | 106- وتقوم مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تمولها البلدان المضيفة، بمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تعزيز قدراتها على تضييق الفجوة الاستثمارية والبون التكنولوجي. |
La ONUDI debe seguir cooperando con la Organización Mundial del Comercio (OMC), la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y el Centro de Comercio Internacional (UNCTAD/OMC) para ayudar a los países en desarrollo y a los países con economía en transición a superar los obstáculos técnicos que se oponen al comercio. | UN | وقال انه ينبغي لليونيدو أن تواصل التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) والمركز التجاري الدولي المشترك بين المنظمة والمؤتمر في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تخطي الحواجز التقنية أمام التجارة. |
Los centros nacionales para una producción más limpia pueden cumplir una función decisiva ayudando a las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo y los países con economías en transición a comercializar sus productos por conducto de las grandes cadenas minoristas, contribuyendo así a su integración en la economía mundial. | UN | وهذه المراكز يمكنها أن تؤدي دورا حاسما في مساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تسويق منتجاتها من خلال سلاسل محال بيع التجزئة الكبرى، ومن ثم تساعد على إدماجها في الاقتصاد العالمي. |
75. La Comisión observó con satisfacción que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba ayudando a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a participar en las actividades realizadas por el Programa y a beneficiarse de ellas. | UN | 75- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الجاري تنفيذها في إطار البرنامج وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
81. La Comisión observó con satisfacción que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a participar en las actividades realizadas por el Programa y beneficiarse de ellas. | UN | 81- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة قيد التنفيذ في إطار البرنامج وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
62. La Comisión también observó con satisfacción que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre estaba ayudando a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a participar en las actividades realizadas en el marco del Programa y a beneficiarse de ellas. | UN | 62- ولاحظت اللجنة بارتياح أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي يساعد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على المشاركة في الأنشطة الجاري تنفيذها في إطار البرنامج وعلى الاستفادة من تلك الأنشطة. |
En este componente de programa, el elemento relativo al cambio climático también tiene por objeto apoyar a los países en desarrollo y los países con economías en transición a aplicar los enfoques de mitigación y adaptación previstos en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC). | UN | كما يهدف العنصر المتعلق بتغيّر المناخ من هذا المكوِّن البرنامجي إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تطبيق نَهجيْ التخفيف والتكيُّف اللذين أُرسيا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ. |
d) Ayudar a los países con economías en transición a utilizar de modo eficaz el Sistema de Cuentas Nacionales y a establecer indicadores sociales para sus necesidades de política; | UN | " )د( تهيئة القدرة في بلدان الاقتصادات الانتقالية على استخدام نظام الحسابات القومية بشكل فعال وتوفير مؤشرات اجتماعية لاستيفاء احتياجاتها المتعلقة بالسياسات العامة؛ |
d) Ayudar a los países con economías en transición a utilizar de modo eficaz el Sistema de Cuentas Nacionales y a establecer indicadores sociales para sus necesidades de política; | UN | )د( تهيئة القدرة في بلدان الاقتصادات الانتقالية على استخدام نظام الحسابات القومية بشكل فعال وتوفير مؤشرات اجتماعية لاستيفاء احتياجاتها المتعلقة بالسياسات العامة؛ |
El objetivo del programa es ayudar a los países en desarrollo y a las economías en transición a superar el vacío de inversiones y la divisoria tecnológica reforzando su capacidad para atraer inversiones destinadas a proyectos industriales, prestando asistencia en la adquisición de nuevas tecnologías y estableciendo mecanismos sostenibles de promoción de alianzas industriales. | UN | جيم-13- هدف هذا البرنامج هو مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على سد فجوة الاستثمار وفارق التكنولوجيا بدعم قدراتها على اجتذاب الاستثمار للمشاريع الصناعية، ومساعدتها في الحصول على التكنولوجيات الجديدة واقامة آليات مستديمة لتعزيز التحالفات في مجال الأعمال. |
9. Alienta a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a que incluyan en sus solicitudes de asistencia al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en particular en el contexto de su marco de programas por países, proyectos y/o elementos sobre prevención del delito y justicia penal; | UN | 9- يشجّع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على أن تدرج في طلباتها للحصول على المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وخصوصا ضمن إطار برنامجه القطري، مشاريع و/أو عناصر خاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
Por consiguiente, la Convención ha ganado prominencia en la cooperación para el desarrollo bilateral y multilateral destinada a fomentar la capacidad interna de los países en desarrollo y los países con economías en transición para prevenir y combatir la corrupción. | UN | وهكذا تكون الاتفاقية قد اكتسبت مكانة مرموقة في مجال التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف الذي يهدف إلى دعم القدرة الداخلية للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على منع الفساد ومكافحته. |
El objetivo del programa es promover la transferencia de tecnologías y aumentar la capacidad de los países en desarrollo y de los países con economías en transición para lograr una mayor eficiencia energética y proporcionar servicios energéticos económicos y fiables, especialmente en las zonas rurales. | UN | دال-15- يتمثل هدف البرنامج في تعزيز نقل التكنولوجيا وزيادة قدرة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تحسين كفاءة الطاقة وتوفير خدمات محتملة التكلفة وموثوقة في مجال الطاقة وبخاصة في المناطق الريفية. |
D.31. El Programa tiene por objeto aumentar la capacidad de los países en desarrollo y los países con economías en transición para proteger el medio ambiente y reducir y controlar su degradación aplicando tecnologías no basadas en la combustión, tecnologías de saneamiento y sistemas de control de la contaminación y de gestión de los desechos que sean ecológicamente racionales. | UN | دال-31- هدف هذا البرنامج هو زيادة قدرة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على حماية البيئة وتقليل تدهورها ومكافحته عن طريق الأخذ بتكنولوجيات غير قائمة على الحرق وسليمة تكنولوجيا، وبتكنولوجيات علاجية، وبنظم لمكافحة التلوث وإدارة النفايات. |
f) Ayudar a los países en desarrollo y los países con economía en transición a despertar el interés de posibles socios extranjeros en las oportunidades industriales y los incentivos que ofrecen esos países acogiendo a delegaciones representantes de los sectores público y privado y organizando contactos directos entre los miembros de esas delegaciones y los círculos industriales y financieros de los países anfitriones; | UN | (و) مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على إثارة اهتمام الشركاء الأجانب المحتملين بفرص الأعمال الصناعية وبالحوافز التي تعرضها تلك البلدان، وذلك باستقبال وفود تمثل القطاعين العام والخاص وترتيب اتصالات مباشرة بين أعضاء هذه الوفود والأوساط الصناعية والمالية في البلدان المضيفة؛ |
f) Ayudar a los países en desarrollo y los países con economía en transición a despertar el interés de posibles socios extranjeros en las oportunidades industriales y los incentivos que ofrecen esos países acogiendo a delegaciones representantes de los sectores público y privado y organizando contactos directos entre los miembros de esas delegaciones y los círculos industriales y financieros de los países anfitriones; | UN | (و) مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على إثارة اهتمام الشركاء الأجانب المحتملين في فرص الأعمال الصناعية وفي الحوافز التي تعرضها تلك البلدان، وذلك باستقبال وفود تمثل كلا من القطاع العام والخاص وترتيب اتصالات مباشرة بين أعضاء هذه الوفود والأوساط الصناعية والمالية في البلدان المضيفة؛ |