"الاقتصادات المتقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las economías avanzadas
        
    • las economías desarrolladas
        
    • las economías adelantadas
        
    • los países desarrollados
        
    • económicamente desarrollados para
        
    • países con economías desarrolladas
        
    • de las economías
        
    • las desarrolladas
        
    • los países avanzados
        
    • con economías avanzadas
        
    • economía avanzada
        
    • economías más avanzadas
        
    • las economías más desarrolladas
        
    • desarrollo
        
    A pesar de la abundante mano de obra y de oportunidades de inversión, las inversiones directas de los países más industrializados huyen de los países menos adelantados hacia las economías avanzadas. UN وعلى الرغم من وفرة الفرص المتاحة للعمل والاستثمار، فإن الاستثمارات المباشرة من جانب أكثر البلدان الصناعية تطورا تفر من أقل البلدان نموا متجهة إلى الاقتصادات المتقدمة.
    Se están fortaleciendo las perspectivas de recuperación en las economías avanzadas, acorde con los acontecimientos en los Estados Unidos. UN وتتعزز آفاق الإنعاش في الاقتصادات المتقدمة النمو، تقودها التطورات في الولايات المتحدة.
    En contraste, el crecimiento registrado en las economías avanzadas sigue siendo moderado y aún es inferior al nivel alcanzado antes de 2001. UN وفي المقابل، لا يزال النمو في الاقتصادات المتقدمة متواضعا، ولم يصل بعد إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام 2001.
    La recuperación en las economías desarrolladas afectadas por la recesión parecía débil y frágil. UN وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا.
    Actualmente el número de participantes representa menos del 3% de la población activa en la mayoría de las economías desarrolladas. UN ففي الوقت الحاضر، تقل نسبة المشاركة عن ٣ في المائة من القوى العاملة في معظم الاقتصادات المتقدمة.
    De hecho, tras una aguda contracción de las economías avanzadas en la primera mitad de este año, hay señales de recuperación. UN بل إنه بعد انكماش الاقتصادات المتقدمة انكماشا حادا في النصف الأول من هذا العام، بدأت تظهر علامات على حدوث انتعاش.
    La crisis financiera y económica ya no se limita a las economías avanzadas, sino que sus consecuencias se sienten ahora en todo el mundo. UN فلم تعد الأزمة المالية والاقتصادية قاصرة على الاقتصادات المتقدمة ولكن آثارها محسوسة الآن في جميع أنحاء العالم.
    las economías avanzadas de la región han respondido a la crisis con estímulos fiscales y con una distensión de la política monetaria sin precedentes. UN وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية.
    Aunque actualmente los márgenes son bajos, los costos de endeudamiento podrían aumentar nuevamente si la acumulación de deuda en las economías avanzadas desplazara a los préstamos para países en desarrollo. UN وبينما تعتبر تلك الفوارق منخفضة الآن، قد تزداد تكاليف الاقتراض مرة أخرى إذا تسبب تراكم الديون في الاقتصادات المتقدمة في إقصاء المقترضين المنتمين إلى البلدان النامية.
    El problema del desempleo ha sido muy grave en las economías avanzadas, y la inflación comienza a manifestarse en las economías en desarrollo. UN ومشكلة البطالة حادة للغاية في الاقتصادات المتقدمة والتضخم آخذ في الظهور في الاقتصادات النامية.
    Las restricciones presupuestarias de las economías avanzadas no deben dar lugar a una disminución de la AOD. UN وينبغي ألا تؤدي قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة إلى تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    No deben utilizarse las restricciones presupuestarias de las economías avanzadas para justificar la disminución de la AOD. UN وينبغي ألا تُستخدم قيود الميزانية في الاقتصادات المتقدمة لتبرير تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    las economías desarrolladas fueron también la fuente principal de los gastos turísticos, y les correspondió el 81% del total mundial en 1995. UN كما كانت الاقتصادات المتقدمة النمو المصدر الرئيسي لنفقات السائحين، ومثلت ٨١ في المائة من المجموع العالمي في عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, más de la mitad de las economías desarrolladas tuvieron superávit en la cuenta de viajes en 1995. UN بيد أن أكثر من نصف الاقتصادات المتقدمة النمو شهد فائضا في حساب السفر في عام ١٩٩٥.
    En las economías desarrolladas, la principal preocupación en el sector del empleo suele ser la creciente tasa de desempleo manifiesto. UN وفي الاقتصادات المتقدمة النمو، كثيرا ما يكون الشاغل المهيمن في موضوع العمالة هو ازدياد معدل البطالة السافرة.
    No obstante, las tasas de crecimiento en muchos países en desarrollo son mayores que en las economías desarrolladas. UN غير أن معدلات النمو في بعض البلدان النامية أسرع منها في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Confiamos en que todas las economías desarrolladas materialicen su compromiso en el menor tiempo posible. UN ونثق بأن جميع الاقتصادات المتقدمة النمو ستفي بذلك الالتزام في أقرب وقت ممكن.
    las economías desarrolladas necesitan mantener y, de ser posible, aumentar sus niveles de apoyo a los países en desarrollo. UN ويجب أن تحافظ البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة على مستويات دعمها للبلدان النامية وأن توسعها إذا أمكن.
    Descendió alrededor del 15% en 2008, pero las más perjudicadas fueron las economías adelantadas. UN وانخفض بنسبة 15ي المائة تقريبا في عام 2008، ولكن الاقتصادات المتقدمة هي التي تحملت العبء الأكبر.
    La expansión del comercio internacional parece, por el contrario, haber generado mejores oportunidades para las empresarias de los países desarrollados. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أن توسع التجارة الدولية خلق فرصا تجارية أحسن لمنظﱢمات المشاريع في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Suma prorrateada entre los países económicamente desarrollados para constituir una reservad UN مبالغ مقررة على البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة من أجل تغطية
    Ambos coeficientes se han mantenido algo más altos en las economías en desarrollo que en las desarrolladas. UN وظلت كلتا النسبتين أعلى نوعا ما في الاقتصادات النامية منها في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    los países avanzados han adoptado políticas de migración que persiguen precisamente este objetivo, como consecuencia de lo cual la migración de personas cualificadas a las economías avanzadas es significativa. UN وقد اعتمدت البلدان المتقدمة النمو سياسات للهجرة من أجل هذا الغرض. وكنتيجة لذلك حدثت هجرة واسعة من أصحاب المهارات إلى الاقتصادات المتقدمة النمو.
    II. La situación económica en los países con economías avanzadas de la CEPE UN ثانيا - الحالة الاقتصادية في الاقتصادات المتقدمة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    El Sr. Nowotny señaló que los países de economía avanzada habían retomado el camino de la recuperación, mientras que los mercados emergentes estaban sometidos a presiones. UN 13 - وأشار السيد نووتني إلى أن الاقتصادات المتقدمة عادت إلى مسار الانتعاش، في حين أن الأسواق الناشئة تقع تحت الضغط.
    Ello está motivado en parte por la percepción de que las economías más avanzadas no están plenamente comprometidas con la adopción de políticas destinadas a garantizar la estabilidad financiera mundial. UN والسبب في ذلك جزئيا هو تصور أن الاقتصادات المتقدمة النمو غير ملتزمة تماما بالسياسات الرامية إلى ضمان الاستقرار المالي العالمي.
    Además, los desequilibrios del comercio entre los países desarrollados y en desarrollo, que favorecen a las economías más desarrolladas, ponen en peligro el desarrollo de muchos países. UN وعلاوة على ذلك، تتعرض التنمية للخطر في عديد من البلدان من جراء الاختلالات التجارية القائمة بين الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية، والتي تميل إلى جانب الاقتصادات المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more