"الاقتصادية الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • socioeconómico
        
    • socioeconómicos
        
    • socioeconómicas
        
    • socioeconómica
        
    • económicas y sociales
        
    • Económicos y Sociales
        
    • económico y social
        
    Asimismo, debe velar por la movilización de recursos para las actividades operacionales que sean imprescindibles para el desarrollo socioeconómico. UN وبالمثل، ينبغي العناية بتعبئة الموارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية التي لا غنى عنها للتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    Es por consiguiente necesario garantizar el desarrollo socioeconómico sostenible y equilibrado de Vieques. UN ولذا فإنه من الضروري ضمان التنمية الاقتصادية الاجتماعية المستدامة والمتوازنة لبيكيس.
    Después de todo, el Consejo es la principal tribuna en la que deben tratarse los temas socioeconómicos mundiales. UN فهذا المجلس، أولا وقبل كل شيء، هو المحفل الرئيسي لتناول القضايا الاقتصادية الاجتماعية العالمية.
    Se formularon directrices para evaluar las relaciones entre la mortalidad infantil y de lactantes y los factores socioeconómicos. UN ووضعت مبادئ توجيهية لتقييم العلاقات بين معدل وفيات الرضع واﻷطفال والعوامل الاقتصادية الاجتماعية.
    En la Declaración se trata de refutar a las ideas racistas y de luchar contra las desigualdades socioeconómicas subyacentes y que las refuerzan. UN ويسعى هذا اﻹعلان إلى دحض اﻷفكار العنصرية ومكافحة أوجه عدم المساواة الاقتصادية الاجتماعية الكامنة فيها والداعمة لها.
    Celebró las medidas concretas adoptadas para eliminar las desigualdades socioeconómicas que afectaban a diversos grupos de población, como los maoríes, las minorías y los grupos de migrantes. UN وأشادت بالجهود الخاصة التي بذلت للقضاء على الفوارق الاقتصادية الاجتماعية فيما بين شتى المجموعات السكانية، لا سيما لدى شعب الماوري والمجموعات الأقلية والمهاجرين.
    Se ha iniciado un censo nacional de la vivienda para actualizar la información socioeconómica en esa esfera. UN ويجري تنفيذ مسح وطني إسكاني لاستكمال المعلومات الاقتصادية الاجتماعية المتعلقة باﻹسكان.
    En 2007 se realizarán análisis ulteriores para determinar la correlación existente entre la violencia y las variables económicas y sociales. UN وسيتم إجراء تحليل آخر لتحديد العلاقة المتبادلة بين العنف والمتغيرات الاقتصادية الاجتماعية في عام 2007.
    Viet Nam ha adoptado un enfoque integrado de la cuestión de la erradicación de la pobreza, incorporándola en la estrategia global de desarrollo socioeconómico. UN وذكر أن فييت نام تبنت نهجا متكاملا إزاء مسألة القضاء على الفقر، فهي تدمجها في استراتيجيتها العامة للتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    En segundo lugar, el tráfico ilícito de armas afecta a la seguridad interna y el desarrollo socioeconómico de los Estados. UN ثانياً، يؤثر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة على اﻷمن الداخلي وعلى التنمية الاقتصادية الاجتماعية للدول.
    No obstante, debemos redoblar nuestros esfuerzos en pro del desarrollo socioeconómico y de la erradicación de la pobreza, UN إلا أنه يجب علينا أن نضاعف جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية الاجتماعية ومن أجل القضاء على الفقر.
    :: ¿Se ha llegado a personas con discapacidad de todo tipo de origen socioeconómico, religioso y cultural? UN :: هل جرى الوصول إلى الأشخاص ذوي الإعاقة من جميع الخلفيات الاقتصادية الاجتماعية والدينية والثقافية؟
    Los esfuerzos encaminados a conseguir un desarrollo socioeconómico sostenible se ven continuamente comprometidos por el delito. UN وتعرقل الجريمة باستمرار الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية الاجتماعية المستدامة.
    En cambio, habría una lista básica de temas socioeconómicos que constituiría el principio rector de su elaboración. UN وبدلا من ذلك، فإن أي قائمة أساسية للمشاغل الاقتصادية الاجتماعية توفر مبدأ تنظيميا لتطويرها.
    Se estimaba necesario un enfoque integral que tuviera en cuenta los aspectos socioeconómicos del conflicto así como el papel de otros movimientos rebeldes y gobiernos, para abordar el problema. UN ولحل هذه المشكلة، رئي أنه لا بد من اتباع نهج شامل يضع في الحسبان النواحي الاقتصادية الاجتماعية للمنازعات فضلا عن دور حركات التمرد والحكومات اﻷخرى.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para apoyar el fomento de la capacidad de realizar encuestas y planes socioeconómicos UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم القدرات على إجراء عمليات المسح والتخطيط الاقتصادية الاجتماعية
    Dichas medidas son ilusorias y así seguirán siéndolo mientras los pueblos no comprendan, o se nieguen a comprender, que la raíz del problema radica en las desigualdades socioeconómicas que afligen al mundo. UN وهذه التدابير هي وهم وستظل كذلك لفترة طويلة ﻷن الناس لا يدركون، أو يرفضون أن يدركوا، أن السبب اﻷصلي للمشكلة يكمن في أوجه اللامساواة الاقتصادية الاجتماعية التي تصيب العالم.
    Los nuevos marcos conceptuales deberían concentrarse en la ordenación integrada de los recursos hídricos y de la tierra, así como en consideraciones socioeconómicas. UN وينبغي أن تركز اﻷطر المفاهيمية الجديدة على الادارة المتكاملة لموارد المياه واﻷراضي وكذلك على الاعتبارات الاقتصادية الاجتماعية.
    En el Líbano meridional UNARDOL llevó a cabo una evaluación de las necesidades socioeconómicas y elaboró un programa de apoyo prioritario por valor de 12 millones de dólares. UN كما قام بإجراء تقييم للاحتياجات الاقتصادية الاجتماعية في جنوب لبنان وتم تحديد برنامج ذي أولوية للدعم تبلغ تكاليفه ١٢ مليون دولار.
    Desde entonces, se ha presentado un informe anual al Consejo para ponerlo al corriente de la situación socioeconómica en Haití. UN ومنذ ذلك الحين، يحاط المجلس علما من خلال تقرير سنوي بالحالة الاقتصادية الاجتماعية في هايتي.
    Reducción de la vulnerabilidad socioeconómica de determinadas comunidades periurbanas y mineras no estructurada UN الحد من الهشاشة الاقتصادية الاجتماعية لبعض مجتمعات التعدين المحلية المتاخمة للمدن وغير الرسمية المختارة
    Esta situación se ve directamente afectada por factores que se deben al deterioro general de las condiciones económicas y sociales y se exacerba por las sanciones que la comunidad internacional ha impuesto a la República Federativa de Yugoslavia. UN وتتأثر هذه الحالة بصورة مباشرة بالعوامل التي تسببها الظروف الاقتصادية الاجتماعية العامة المتدهورة وتزيدها الجزاءات التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سوءا على سوء .
    El Secretario General Adjunto del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales formula una declaración. UN أدلى وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية الاجتماعية ببيان.
    Al igual que otros países del Sahel y de África, Malí enfrenta problemas de población que constituyen obstáculos, incluso desafíos, para su desarrollo económico y social armonioso. UN إن مالي، كسائر بلدان الساحل وبلدان أفريقيا، تواجه مشاكل سكانية تفرض تحديات أمام تنميتها الاقتصادية الاجتماعية المتسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more