"الاقتصادية الشاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico general
        
    • económico inclusivo
        
    • económicas generales
        
    • económico global
        
    • económica general
        
    • Económico de
        
    • económicas amplias
        
    • económico incluyente
        
    • económica total
        
    • Económica Amplia
        
    • Económico se informa
        
    • económicas inclusivas
        
    Esto podría resolverse mediante el desarrollo económico general de las zonas rurales. UN وهذا شيء يمكن التغلب عليه بالتنمية الاقتصادية الشاملة للمناطق الريفية.
    Esta desventaja influye negativamente en los resultados de su sector exterior y en su desarrollo económico general. UN ولهذه المعوقات أثر معاكس على أداء قطاعها الخارجي وتنميتها الاقتصادية الشاملة.
    La experiencia de Kenya pone de relieve que diversos acontecimientos externos, y a menudo imprevistos, pueden poner en peligro los intentos de la comunidad mundial de lograr un desarrollo económico inclusivo. UN إن خبرة كينيا تؤكد أن الأحداث العديدة الخارجية وغير المتوقعة في كثير من الأحيان يمكنها المضي في تقويض مساعي المجتمع العالمي من أجل التنمية الاقتصادية الشاملة.
    La aplicación del plan Visión 2030 puso a su país en la senda del desarrollo económico inclusivo. UN وأشار إلى أن تنفيذ خطة الرؤية حتى عام 2030، وضعت بلده على الطريق نحو التنمية الاقتصادية الشاملة.
    Sin embargo, un problema reside en la eficiencia y el efecto de las sanciones económicas generales. UN غير أن هناك مشكلة تكمن في فعالية أثر الجزاءات الاقتصادية الشاملة.
    Como se ha visto en el Iraq, las exenciones por motivos humanitarios no pueden compensar de ninguna manera los daños causados por las sanciones económicas generales. UN فكما تبين في العراق، لا يمكن أن تعوض الإعفاءات الإنسانية بأي شكل من الأشكال عن الضرر الناتج عن الجزاءات الاقتصادية الشاملة تعويضا كاملا.
    :: Contribuir al desarrollo económico general y a la reducción de la pobreza. UN :: الإسهام في التنمية الاقتصادية الشاملة والحد من الفقر.
    El aumento del presupuesto militar de Azerbaiyán, como ya hemos mencionado, está relacionado con el desarrollo económico general del país y con el aumento general del presupuesto del Estado. UN وفيما يتعلق بالزيادة في الميزانية العسكرية لأذربيجان، كما أوضحنا في السابق، فإن ذلك الأمر يتصل بالتنمية الاقتصادية الشاملة للبلد ويتصل بالزيادة العامة في ميزانية الدولة.
    Los donantes y las instituciones financieras internacionales consideran cada vez más la regionalización como un medio de fomentar el desarrollo económico general y crear un ambiente propicio que atraiga la inversión extranjera directa en regiones concretas. UN إن مانحي المساعدة والمؤسسات المالية الدولية ينظرون بصورة متزايدة إلى اﻹقليمية بوصفها وسيلة لتعزيز التنمية الاقتصادية الشاملة وخلق بيئة قادرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر في مناطق معينة.
    También reduciría la pobreza y el desempleo en el mundo y ayudaría al desarrollo económico general de los países endeudados. UN ومن شأنه أن يساعد أيضا على التخفيف من الفقر العالمي والبطالة، ويساعد في تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة للبلدان المدينة.
    Participación de los jóvenes en el desarrollo económico inclusivo de la región árabe UN مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية الشاملة للجميع في المنطقة العربية
    La región se enfrenta también a problemas comunes como proporcionar servicios públicos bajo una creciente presión demográfica y promover un desarrollo económico inclusivo y equitativo para superar el descontento social. UN وتواجه المنطقة أيضا تحديا مشتركا يتمثل في توفير الخدمات العامة في وجه ازدياد الضغوط السكانية، وفي تعزيز التنمية الاقتصادية الشاملة والمنصفة للتغلب على الاضطرابات الاجتماعية.
    Lo que vemos en todo el mundo no es solo un llamamiento en favor de reformas políticas; es también un llamamiento en pro de un desarrollo económico inclusivo, del empleo, sencillamente, y de mejores niveles de vida. UN وما نراه في العالم لا يتمثل في الدعوة إلى الإصلاح السياسي فحسب؛ بل هي دعوة أيضاً للتنمية الاقتصادية الشاملة للجميع، ولإيجاد فرص العمل وتحسين مستويات المعيشة.
    Los sistemas de protección social universal promovidos en la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social complementan los programas que promueven el desarrollo económico inclusivo y tienden a apoyar la movilidad social. UN وتُكمل نظم الحماية الاجتماعية الشاملة، كما يجري الترويج لها في مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، البرامج التي تعزز التنمية الاقتصادية الشاملة وتميل إلى دعم الحراك الاجتماعي.
    El crecimiento de esos países estuvo impulsado por el efecto de reformas económicas generales y sostenidas, así como por la estabilidad política alcanzada en países que han dejado atrás un conflicto, como es el caso de Mozambique, Rwanda y Uganda. UN والنمو في تلك البلدان كان يحركه أثر الإصلاحات الاقتصادية الشاملة والمستمرة، وكذلك الاستقرار السياسي في البلدان التي كانت تمر بمرحلة ما بعد النزاعات، مثل أوغندا ورواندا وموزامبيق.
    No obstante, la reorientación hacia la aplicación de sanciones selectivas, en lugar de sanciones económicas generales, ocurrida en los últimos años ha reducido la incidencia de problemas económicos adversos no intencionados en terceros Estados. UN غير أن الانتقال من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف في الأعوام الأخيرة قد حد من حدوث مشاكل اقتصادية غير مقصودة وسلبية في الدول الثالثة.
    La delegación del Afganistán acoge con beneplácito la reorientación de las sanciones económicas generales a las sanciones selectivas, así como el hecho de que no se hayan presentado informes de terceros Estados acerca de problemas económicos especiales derivados de la aplicación de las sanciones. UN وعبّر عن ترحيب وفده بالتحول من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المستهدفة وعدم وجود تقارير من الدول الثالثة عن مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    Ésta puede constituir una opción eficiente, eficaz y menos costosa cuando se tienen en cuenta los beneficios sociales y ecológicos en la ecuación económica general. UN ويمكن أن تتيح اﻹدارة المستدامة للغابات بديلا ناجعا وفعالا وأقل تكلفة عندما تدرج المنافع الاجتماعية والبيئية في المعادلة الاقتصادية الشاملة.
    Según el informe de la Estrategia Global de Desarrollo Económico de Guam, el déficit del Fondo General aumentó en 84 millones de dólares. UN 19 - ويشير تقرير استراتيجية التنمية الاقتصادية الشاملة لغوام إلى أن العجز في الصندوق العام قد ازداد في عام 2010 بما قدره 84 مليون دولار.
    Su delegación acoge con agrado el cambio producido, por el que se ha pasado de aplicar sanciones económicas amplias a sanciones selectivas, que contribuye a reducir el potencial de efectos perjudiciales en terceros Estados. UN وقال إن وفده يرحب بمواصلة التحول من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المحددة الهدف، وهو ما يساعد في الحد من وقوع آثار ضارة محتملة على دول ثالثة.
    El modelo de desarrollo económico incluyente se ha apoyado en tres pilares. UN 13 - ويقوم نموذج التنمية الاقتصادية الشاملة على ثلاث ركائز.
    9. Enfatizamos que la aplicación de esta política de bloqueo y guerra económica total, constituye una evidente e inadmisible violación de los derechos y libertades fundamentales del pueblo cubano, y perjudica de igual modo los derechos y libertades del propio pueblo norteamericano. UN 9 - نؤكد أن تطبيق سياسة الحصار والحرب الاقتصادية الشاملة هذه يشكل انتهاكا سافرا ومرفوضا لحقوق الشعب الكوبي وحرياته الأساسية، ويطال بنفس الطريقة حقوق وحريات شعب الولايات المتحدة نفسه.
    Dos importantes iniciativas que van en esa dirección son el Acuerdo de Libre Comercio de Asia Oriental y la Asociación Económica Amplia de Asia Oriental. UN وتوجد مبادرتان مهمتان في ذلك الاتجاه، هما اتفاق التجارة الحرة لشرقي آسيا، والشراكة الاقتصادية الشاملة لشرقي آسيا.
    En el documento de la Estrategia Global de Desarrollo Económico se informa de que el control local de la inmigración constituye una ventaja importante en Samoa Americana, sobre todo dada la limitada variedad en la formación de la mano de obra y la necesidad de traer al Territorio a trabajadores cualificados y equipos directivos para muchas industrias. UN وانتهت وثيقة استراتيجية التنمية الاقتصادية الشاملة إلى أن السيطرة المحلية على الهجرة ميزة مهمة لساموا الأمريكية لا سيما في ضوء النطاق المحدود لمهارات قوتها العاملة وضرورة استقدام عمال مهرة وإدارة حصيفة لعدد كبير من الصناعات.
    Esto se logrará apoyando el diseño y la aplicación de políticas y estrategias económicas inclusivas a nivel de toda la ciudad, en colaboración con las autoridades locales, los dirigentes comunitarios, el sector privado y las demás organizaciones intergubernamentales; UN وسيتحقق هذا بدعم تصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات للتنمية الاقتصادية الشاملة على نطاق المدن في شراكة مع السلطات المحلية، والقادة المجتمعيين، ومنظمات حكومية دولية أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more