"الاقتصادية للمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • económica de la mujer
        
    • económica de las mujeres
        
    • económicos de la mujer
        
    • económicas de las mujeres
        
    • económicas de la mujer
        
    • económico de la mujer
        
    • económicos de las mujeres
        
    • económico de las mujeres
        
    • económicas para la mujer
        
    • económicas para las mujeres
        
    • económicas a las mujeres
        
    • la mujer en la economía
        
    • socioeconómicas de la mujer
        
    • la mujer en el ámbito económico
        
    • económica en que se encuentran las mujeres
        
    Por consiguiente, es probable que la participación económica de la mujer sea mucho más importante que lo que reflejan las estadísticas oficiales. UN لذلك يغلب على الظن أن المشاركة الاقتصادية للمرأة أعلى بكثير مما تبينه اﻹحصاءات الرسمية.
    El tipo de tributación que perjudica a las exportaciones y al sector agrícola tiende a empeorar la situación económica de la mujer. UN ويؤدي فرض العقوبات الضريبية على الصادرات والقطاع الزراعي إلى تدهور الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. UN كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية.
    :: Iniciativas sobre los derechos económicos de la mujer en que se integren los principios de la Convención UN إطلاق مبادرات تتعلق بالحقوق الاقتصادية للمرأة مع دمج مبادئ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة فيها
    Por ejemplo, el Ecuador está analizando la propuesta de reestructurar la asignación de gastos públicos con miras a promover las oportunidades económicas de las mujeres. UN وتدرس إكوادور، على سبيل المثال، اقتراحا ﻹعادة هيكلة تخصيص النفقات العامة من أجل تعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة.
    Reestructurar y reorientar los créditos que se asignan en el presupuesto del Estado a la promoción de las oportunidades económicas de la mujer y a la igualdad de acceso a los recursos de producción. UN إعادة ملكية وتوجيه مخصصات الميزانية العامة لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة وتكافؤ الفرص في الوصول إلى موارد الانتاج.
    :: Organizando ferias comerciales para dar a conocer el potencial económico de la mujer y ampliar sus oportunidades de acceso a los mercados UN :: تعزيز المعارض التجارية للتركيز على الإمكانيات الاقتصادية للمرأة وتوسيع فرصها في الأسواق
    Dieciséis de esos 71 Estados Miembros formularon compromisos en Beijing de mejorar la situación económica de la mujer. UN ومن بين ٧١ دولة عضوا قدمت تقارير، تعهدت ١٦ منها في بيجين بتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة.
    B. Fortalecimiento de la capacidad económica de la mujer como empresaria y productora UN تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة كمنظﱢمة مشاريع حرة ومنتجة
    Capacidad e independencia económica de la mujer UN جيم - القدرة الاقتصادية للمرأة واستقلالها
    Esta situación da lugar a algunas diferencias en la vida económica de la mujer con respecto a otros países. UN وتنتج عن ذلك اختلافات قليلة عن البلدان الأخرى في الحياة الاقتصادية للمرأة.
    En efecto, el mejoramiento de la situación económica de la mujer no puede sino fomentar el desarrollo económico y social de la sociedad en su conjunto. UN ومن شأن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الغانية إلى أن يعزز في النهاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع ككل.
    Señaló también que la expansión de la libertad económica de las mujeres rusas ayudaría a liberarlas de la carga diaria del trabajo doméstico. UN كما ذكرت أن توسيع نطاق الحرية الاقتصادية للمرأة الروسية من شأنه أن يساعد على تحريرها من العب اليومي لﻷعمال المنزلية.
    Se prestó especial atención a la situación económica de las mujeres de las zonas rurales. UN ٣٨- تم ايلاء اهتمام خاص للحالة الاقتصادية للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية.
    Los gobiernos de las regiones contribuyen a mejorar la situación económica de las mujeres rurales. UN كما أن حكام المقاطعات يساهمون في تحسين الأوضاع الاقتصادية للمرأة الريفية.
    Sin embargo, todavía no existe información representativa fidedigna, estadística y de otra índole, sobre el ejercicio de los derechos económicos de la mujer en el país. UN على أنه لا توجد بعد إحصاءات أو بيانات ممثلة أخرى يُعتمد عليها عن إعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان.
    Seguridad y derechos económicos de la mujer UN الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة
    Las oportunidades económicas de las mujeres se ven limitadas por su falta de control sobre decisiones cruciales relacionadas con el uso de los recursos. UN فالفرص الاقتصادية للمرأة أخذت تتقلص بسبب عدم سيطرتها على القرارات الرئيسية المتصلة باستخدام الموارد.
    Entre estas actividades figuran la organización de un cursillo y la edición de una publicación regional sobre la mundialización y las condiciones económicas de las mujeres en el mundo árabe. UN وشمل ذلك تنظيم حلقة عمل وإنتاج منشور إقليمي بشأن العولمة والأوضاع الاقتصادية للمرأة في العالم العربي.
    Además, se ha modificado la medición de las actividades económicas de la mujer para registrar mejor su contribución y en consecuencia sus tasas de participación son más elevadas. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعديل طريقة قياس اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة من أجل تحسين تقدير مساهمتها، مما أدى إلى زيادة معدلات مشاركتها عن ذي قبل.
    El aumento del poder económico de la mujer viene a reforzar la capacidad de los dos padres en su responsabilidad de educar a los hijos. UN وزيادة القوة الاقتصادية للمرأة تعزز من قدرة الأبوين فيما يتصل بمسؤوليتهما عن تعليم الأطفال.
    Se ha logrado una gran victoria para los derechos económicos de las mujeres negras, en general, y de las mujeres casadas según el derecho consuetudinario, en particular; UN تحقق انتصار كبير للحقوق الاقتصادية للمرأة السوداء عموماً والمرأة المتزوجة بموجب القانون العرفي على وجه الخصوص؛
    El Plan Nacional de Población para 2002-2006 pretende, entre otras cosas, el empoderamiento económico de las mujeres. UN وتهدف خطة العمل المعنية بالسكان للفترة 2002 إلى 2006 لزيادة القوة الاقتصادية للمرأة.
    Las oficinas exteriores que respondieron dijeron que en las directrices se debería incluir más información sobre la colaboración con otros organismos y sobre actividades económicas para la mujer. UN وذكرت المكاتب الميدانية التي قدمت ردودا أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تتضمن مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الوكالات اﻷخرى وعن اﻷنشطة الاقتصادية للمرأة.
    Por último, desea tener información sobre los planes del Gobierno para reestructurar el gasto público a fin de promover las oportunidades económicas para las mujeres rurales y la igualdad de acceso a los recursos productivos. UN وذكرت، أخيرا، أنها تود الحصول على معلومات عن خطط الحكومة لإعادة تشكيل الإنفاق العام بما يعزز الفرص الاقتصادية للمرأة الريفية ويتيح المساواة في فرص الحصول على الموارد الإنتاجية.
    68. Los programas encaminados a facilitar el acceso a los recursos productivos deberían diseñarse para dar oportunidades económicas a las mujeres pobres. UN ٦٨ - ينبغي إعداد برامج تيسر حصول المرأة على الموارد اﻹنتاجية لكي تتوفر الفرص الاقتصادية للمرأة الفقيرة.
    Estas medidas contribuyeron a aumentar gradualmente la tasa de participación de la mujer en la economía. UN وساعدت هذه الجهود في رفع معدل المشاركة الاقتصادية للمرأة تدريجيا.
    Asimismo, sugiere que el Estado Parte estudie el efecto de los acuerdos de libre comercio en las condiciones socioeconómicas de la mujer y examine la posibilidad de adoptar medidas compensatorias que tomen en cuenta sus derechos humanos. UN وتقترح أيضا أن تقوم الدولة الطرف بدراسة أثر اتفاقات التجارة الحرة على الأحوال الاقتصادية للمرأة وأن تنظر في اعتماد تدابير مؤقتة تأخذ بالاعتبار الحقوق الإنسانية للمرأة.
    Las iniciativas tienen por objeto determinar intervenciones de efecto rápido y probada eficacia que potencien la seguridad y los derechos de la mujer en el ámbito económico e incorporen un sólido componente de evaluación en el diseño del programa. UN وتهدف هذه المبادرات إلى تحديد المداخلات الفاعلة و ' ذات الكسب السريع` التي تعزز الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية للمرأة وتدمج عنصرا قويا للتقييم في تصميم البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more