"الاقتصادية للمنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico de la región
        
    • económicas de la región
        
    • económica de la región
        
    • económicos de la región
        
    • económico de la zona
        
    • económico para la región
        
    • económico regional
        
    • Económica de Eurasia
        
    La participación del sector privado es vital para el desarrollo económico de la región. UN إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Creemos que el boicoteo limita innecesariamente el desarrollo económico de la región y, en especial, puede restringir el desarrollo de la Autoridad Palestina. UN ونعتقد أن المقاطعة تقيد بشكل غير ضروري التنمية الاقتصادية للمنطقة كما أنها قد تقيد بشكل خاص تطوير السلطة الفلسطينية.
    El Canadá también se complace de constatar el gran número de actividades pragmáticas destinadas a fomentar el desarrollo económico de la región. UN " ويسر كندا أيضا أن تلاحظ أن هناك عددا كبيرا من اﻷنشطة العملية التي تستهدف تعزيز التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Las condiciones económicas de la región empeoraron aún más en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza con el cierre de las fronteras por Israel. UN وازداد تردي اﻷوضاع الاقتصادية للمنطقة في الضفة الغربية وقطاع غزة نتيجة قيام إسرائيل بإغلاق الحدود.
    Estas tendencias constituyen cambios estructurales graduales pero importantes de la base económica de la región hacia una mayor diversificación. UN وتشكل هذه الاتجاهات تعبيراً عن تحول تدريجي، إنما مهم، للقاعدة الاقتصادية للمنطقة نحو زيادة التنويع الاقتصادي.
    Las dilaciones y la resistencia al levantamiento del bloqueo en el Danubio, bajo diversos pretextos desafían al derecho internacional y pasan por alto los intereses económicos de la región. UN فالتسويف ومقاومة رفع الحصار المفروض على الملاحة في الدانوب، تحت شتى الحجج، يتحديان القانون الدولي ويتجاهلان المصالح الاقتصادية للمنطقة.
    La Comisión servirá también de foro para el diálogo político a alto nivel sobre el desarrollo económico de la región. UN 8 - وهي توفر أيضا منتدى لحوار رفيع المستوى بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Además, cuando nuestro país se convierta en una potencia económica, imprimirá un nuevo impulso al desarrollo económico de la región. UN وعندما يصبح بلدنا قوة اقتصادية، سيعطي زخما جديدا للتنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Incluye información sobre la situación de la rehabilitación humana y ecológica y el desarrollo económico de la región circundante a Semey (Kazajstán). UN ويتضمن تقريرا مرحليا عن التأهيل البشري والإصلاح الإيكولوجي والتنمية الاقتصادية للمنطقة المحيطة بسيمي في كازاخستان.
    El grupo de trabajo sobre el desarrollo económico regional, en el cual la Unión Europea participa especialmente, ha preparado una serie de estudios completos para el desarrollo económico de la región. UN والفريق العامل المعني بالتنمية الاقتصادية اﻹقليمية، والاتحاد اﻷوروبي يشارك فيه مشاركة خاصة، أعد عددا من الدراسات الشاملة عن التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    La Comisión debería prestar mayor atención a los cambios en el entorno económico de la región y al fortalecimiento de los vínculos con el sector privado. UN وثمة حاجة إلى أن تولي اللجنة المزيد من الاهتمام للتغيرات التي تطرأ على البيئة الاقتصادية للمنطقة ولتعزيز الروابط مع القطاع الخاص.
    Hemos alentado la creación en su seno de un comité de seguimiento que presidimos conjuntamente con uno de los interlocutores de la región y tenemos la intención de continuar alentando a las partes a que asuman mayores responsabilidades en la tarea de contribuir al desarrollo económico de la región en su conjunto. UN ولقد شجعنا على إنشاء لجنة للمتابعة نشارك في رئاستها مع أحد المتحاورين اﻹقليميين، ونحن ننوي الاستمرار في تشجيع اﻷطراف على تحمل مسؤولية أكبر عن اﻹسهام في التنمية الاقتصادية للمنطقة بأكملها.
    La oradora manifiesta la esperanza de que la comunidad internacional, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales apoyen la idea de convertir en realidad la participación de la mujer en el desarrollo económico de la región. UN وأعربت عن أملها في الحصول على دعم من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لجعل اشتراك المرأة في التنمية الاقتصادية للمنطقة حقيقة واقعة.
    El entorno regional continuó también desempeñando una importante función: los PMA asiáticos se habían beneficiado de las repercusiones del dinamismo económico de la región. UN ولا تزال البيئة اﻹقليمية أيضا تقوم بدور هام: فقد استفادت أقل البلدان نموا في آسيا مما بلغها من اﻵثار الناشئة عن الدينامية الاقتصادية للمنطقة.
    Aunque el dinamismo económico de la región ofrece unos cimientos sobre los que edificar un desarrollo humano sostenible, es mucho lo que queda por hacer a ese respecto. UN وعلى الرغم من أن الدينامية الاقتصادية للمنطقة توفر أساسا يمكن أن تنطلق منه التنمية البشرية المستدامة، لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي تحقيقه في هذا المجال.
    La CII, una filial autónoma del Banco, se fundó en 1989 para fomentar el desarrollo económico de la región a través de la financiación de empresas pequeñas y medianas. UN وقد أنشئت مؤسسة البلدان الأمريكية للاستثمارات، وهي فرع للمصرف يتمتع بالاستقلال الذاتي، في عام 1989 لتعزيز التنمية الاقتصادية للمنطقة عن طريق تمويل الشركات الخاصة المتوسطة الحجم.
    Las perspectivas económicas de la región en 2000 son positivas. UN إن التوقعات الاقتصادية للمنطقة في سنة 2000 إيجابية.
    Las perspectivas económicas de la región para 2000 son positivas. UN إن التوقعات الاقتصادية للمنطقة في سنة 2000 إيجابية.
    Las tensiones geopolíticas pueden afectar aún más las perspectivas económicas de la región. UN ومن شأن التوترات الجيوسياسية أن تؤثر بشكل أكبر في الآفاق الاقتصادية للمنطقة.
    Aunque el Oriente Medio es rico en recursos humanos y naturales, lo que falta de manera notoria es la confianza en la viabilidad económica de la región. UN إن الشرق اﻷوسط بالرغم من ثرائه في الموارد البشرية والطبيعية تنقصه بشكل ملحوظ الثقة في المقومات الاقتصادية للمنطقة.
    Los Estados africanos convinieron en " actuar de consuno " para abordar los problemas económicos de la región. UN واتفقت الدول الأفريقية على " العمل معا وبانسجام " في التصدي للمشاكل الاقتصادية للمنطقة.
    En la Faja de Gaza se proporciona capacitación a las microempresas y las pequeñas empresas, lo que contribuye a la generación de empleo y al desarrollo económico de la zona. UN ويقدم التدريب على المشاريع الصغيرة والمتناهية الصغر في قطاع غزة، مما يسهم في توليد فرص العمل والتنمية الاقتصادية للمنطقة.
    La Comisión, que rinde cuentas al Consejo Económico y Social, proporciona orientación estratégica a la labor de su secretaría y constituye un foro para el diálogo de políticas de alto nivel sobre el desarrollo económico para la región. UN وتقوم اللجنة، التي تتبع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتوفير التوجيه الاستراتيجي لأعمال أمانة اللجنة وتعتبر محفلا للحوار الرفيع المستوى في مجال السياسات بشأن التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    También formulan declaraciones los observadores de la Organización Internacional para las Migraciones y la Comunidad Económica de Eurasia. UN وأدلى ببيانين أيضا المراقب عن المنظمة الدولية للهجرة، والمراقب عن الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more