"الاقتصادية والاجتماعية للدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico y social de los Estados
        
    • económico y social de sus Estados
        
    • económicos y sociales de los Estados
        
    • económicas y sociales de sus Estados
        
    • económicas y sociales de los Estados
        
    También tendría en cuenta que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados. UN كمــــا تـــدرك الجمعية، وبمقتضى مشروع القرار، أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الدقيقة وخدماتها وتقنياتها مــــن أجــــل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنميـــة الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    También podría contribuir a fortalecer la coordinación en el seno del sistema de las Naciones Unidas, en particular al reconocer a la Organización como una red de instituciones encargadas de velar por el desarrollo económico y social de los Estados Miembros. UN كما يمكن أن توفر سبيلا لتعزيز التنسيــــق داخـــل منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة باعترافها بالمنظمة بوصفها شبكة من المؤسسات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء.
    Esperamos que este proceso de reforma desemboque en el fomento del desarrollo económico y social de los Estados Miembros menos adelantados, en el fortalecimiento del multilateralismo y en el aumento de la eficacia y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN إننا نتوقع أن تؤدي عملية اﻹصلاح هذه إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء اﻷقل نموا، وتعزيز تعددية اﻷطراف، وزيادة فعالية اﻷمـــم المتحدة ومصداقيتها.
    El hecho de que mi delegación condene todas las formas y manifestaciones de terrorismo y del empleo de mercenarios sin duda tiene su origen en las trágicas consecuencias de estas prácticas sobre la estabilidad política y el desarrollo económico y social de los Estados. UN إن إدانــة وفــدي لجميــع أشكال ومظاهر اﻹرهاب والممارسات الارتزاقية مردها بلا ريــب إلــى عواقبها المأساوية على الاستقرار السياسي وكذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    En una declaración especial, los ministros reconocieron la historia de los importantes logros de la Comisión en el desempeño de su mandato impulsando el desarrollo económico y social de sus Estados miembros, fomentando la integración regional y promoviendo la cooperación internacional en aras del desarrollo de África. UN وأعرب الوزراء عن تقديرهم في إعلان خاص بسجل اللجنة من الإنجازات الهامة في اضطلاعها بولايتها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء فيها، وتدعيم التكامل الإقليمي وتعزيز التعاون الدولي من أجل تنمية أفريقيا.
    Reiteramos nuestra condena de todos los actos, métodos y prácticas terroristas, ya que tienen consecuencias adversas, entre otras cosas, sobre el desarrollo económico y social de los Estados. UN ونكرر تأكيد إدانتنا لجميع الأعمال والطرائق والممارسات الإرهابية لما تتركه من آثار ضارة، في جملة أمور، على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    También tenemos el convencimiento de que en la reforma de las Naciones Unidas se debería hacer mayor hincapié en el fortalecimiento del papel de la Organización en la promoción de la cooperación internacional a favor del desarrollo económico y social de los Estados Miembros, en particular los países en desarrollo. UN وفي رأينا الراسخ أيضا أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يضع تأكيدا أكبر على تعزيز دور المنظمة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Una de las tareas esenciales de las Naciones Unidas desde su creación es asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social de los Estados Miembros. UN من المهام الجوهرية للأمم المتحدة منذ بدايتها صون السلم والأمن الدوليين والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    En este sentido, el Pakistán apoya también la realización de un estudio amplio para examinar las contribuciones de los migrantes al desarrollo económico y social de los Estados receptores y los Estados de origen. UN وفي هذا الصدد، تؤيد باكستان أيضا إجراء دراسة واسعة لاستعراض مساهمات المهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المستقبلة ودول المنشأ.
    El Excmo. Sr. Ministro mencionó también la necesidad de que la organización se esfuerce por mejorar el desarrollo económico y social de los Estados miembros y de la comunidad islámica. UN وأشار معالي وزير الخارجية أيضا إلى حاجة المنظمة لبذل الجهود نحو تدعيم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء والأمة.
    :: Fortalecer y desarrollar las capacidades de los Estados Miembros mediante el uso de datos satelitales en la educación y la investigación científica, y constituir capacidades humanas que sirvan al desarrollo económico y social de los Estados árabes; UN :: تعزيز وتطوير قدرات الدول العربية باستخدام المعطيات الفضائية في مجال التعليم والبحث العلمي وبناء القدرات البشرية بما يخدم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول العربية.
    Esa violencia no solo afecta a la salud física y mental de las mujeres y viola sus derechos humanos, sino que también tiene repercusiones más amplias en el desarrollo económico y social de los Estados Miembros. UN فمثل هذا العنف يؤثّر على الصحة البدنية والعقلية للمرأة وينتهك حقوق الإنسان لها، وهو له آثار أوسع فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    Así pues, al firmar el Tratado de Dakar las partes contratantes afirmaron su voluntad de hacer todo lo posible por favorecer el desarrollo económico y social de los Estados miembros. UN وبتوقيع معاهدة داكار، أكدت الأطراف المتعاقدة عزمها على تسخير جميع الوسائل المتاحة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    Debemos alcanzar un consenso mundial en el sentido de que la seguridad, la paz y la estabilidad derivan del desarrollo económico y social de los Estados y los pueblos. UN لا بد لنا من التوصل إلى توافق عالمي في الآراء على أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول والشعوب هي التي تولّد الأمن والسلام والاستقرار.
    Es una organización intergubernamental cuyas actividades redundan claramente en interés de la Asamblea y están acordes con los propósitos y principios de las Naciones Unidas en el sentido de que están encaminadas a promover el desarrollo económico y social de los Estados miembros y a mejorar las condiciones de vida de sus habitantes. UN فهي منظمة حكومية دولية وأنشطتها مهمة للجمعية العامة بصورة جلية وتتسق مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة، حيث أنها ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء وتحسين ظروف معيشة سكانها.
    16. Gracias a los acuerdos regionales sobre desarme y limitación de armamentos, podrían liberarse también recursos de los Estados participantes, que podrían utilizarse con fines pacíficos, entre otras cosas, para promover el desarrollo económico y social de los Estados. UN ١٦ - يمكن أيضا للترتيبات الاقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تحرر موارد الدول المشاركة بحيث يمكن تخصيص تلك الموارد لﻷغراض السلمية، وخاصة تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    El establecimiento de zonas de paz supondría una contribución enorme a la consolidación de la seguridad de los Estados dentro de aquellas zonas, así como de la paz y la seguridad internacionales, y nunca se insistiría bastante en su importancia para el desarrollo económico y social de los Estados de la zona y la cooperación entre los mismos. UN ويمكن أن يسهم إنشاء مناطق سلم إسهاما كبيرا في تعزيز أمن الدول الواقعة داخل هذه المناطق، فضلا عن السلم واﻷمن الدوليين، ومن المستحيل المغالاة في أهمية ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الواقعة داخل أي منطقة من المناطق وللتعاون فيما بين تلك الدول.
    Indudablemente, esto es propicio para el desarrollo económico y social de los Estados Miembros en desarrollo. También es alentador observar que cada vez son más los Estados Miembros que recurren a la ayuda del OIEA para elaborar sus planes energéticos y de energía nuclear y para llevar a cabo estudios de factibilidad. UN ومما لا شك فيه أن هـذا التطــور سيفضي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء النامية، ومما يسعدنا أيضا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من الدول اﻷعضاء أخذ يتجه إلى الوكالة للحصول على مساعدتها في وضع خطها للطاقة والقوى النووية وفي إجراء دراسات الجدوى التي تحتاج إليها.
    De ese modo, el sistema de informes que deben presentar los Estados partes ha permitido mejorar la forma en que dichos Estados aplican las disposiciones de los tratados así como la situación de los derechos humanos y, por consiguiente, el desarrollo económico y social de los Estados de que se trata. UN من ذلك أن نظام التقارير التي يجب أن تقدمها الدول اﻷطراف قد سمح بتحسين الكيفية التي تعمل بها هذه الدول لتنفيذ أحكام المعاهدات وكذلك حالة حقوق الانسان وبالتالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المعنية.
    A lo largo de los años, la riqueza de la diversidad del Mediterráneo ha contribuido al desarrollo económico y social de sus Estados ribereños, que también han sido testigos de convulsiones, conflictos y de una creciente disparidad entre las costas septentrional y meridional del Mediterráneo. UN على مر السنين، أسهم التنوع الثري لمنطقة البحر الأبيض المتوسط في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المطلة عليه التي شهدت أيضا الاضطرابات والصراعات واتساع الفجوة بين السواحل الشمالية والجنوبية للبحر الأبيض المتوسط.
    48. La importancia atribuida a las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los mecanismos de apoyo permitió involucrar más a los círculos económicos y sociales de los Estados Miembros en las conversaciones con las instituciones financieras internacionales. UN 48- وأتاح الاهتمام بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وآليات الدعم تحسين مشاركة الدوائر الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء في المناقشات الجارية مع المؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more