"الاقتصادي السريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico rápido
        
    • económico acelerado
        
    • económica rápida
        
    • económico veloz
        
    • econуmico
        
    Si bien el crecimiento económico rápido es nuestra mayor prioridad, no descuidaremos la cuestión de la equidad y la justicia social. UN ومع أن النمو الاقتصادي السريع هو أولويتنا القصوى، فلن نهمل قضية الانصاف والعدالة الاجتماعية.
    Las asociaciones públicas-privadas serán la base de un crecimiento económico rápido. UN وتوجد الشراكة بين القطاعين العام والخاص في صلب النمو الاقتصادي السريع.
    Las asociaciones públicas-privadas serán la base de un crecimiento económico rápido. UN وتوجد الشراكة بين القطاعين العام والخاص في صلب النمو الاقتصادي السريع.
    El principal factor del desarrollo seguirá siendo un crecimiento económico acelerado, impulsado por mayores insumos de recursos. UN وسيظل النمو الاقتصادي السريع المحرك الرئيسي للتنمية تغذيه مدخلات من الموارد اﻹضافية.
    Se considera, a menudo, que el crecimiento económico rápido es un elemento fundamental para reducir la pobreza. UN وينظر إلى النمو الاقتصادي السريع في كثير من الأحيان على أنه عنصر أساسي في الإقلال من حدة الفقر.
    Sin embargo, la experiencia demuestra que el crecimiento económico rápido suele llevar aparejada la degradación del medio ambiente, lo que perjudica a los pobres. UN على أنه يتبين من التجربة أن النمو الاقتصادي السريع كثيرا ما يكون مصحوبا بتدهور بيئي يؤثر سلبيا على الفقراء.
    La mayoría de los países han comprobado que no disponen de la infraestructura física adecuada para mejorar la inversión privada y lograr un crecimiento económico rápido y sostenible. UN فمعظم البلدان أدركت أنه ليس لديها هياكل أساسية مادية كافية لتحسين الاستثمارات الخاصة والنمو الاقتصادي السريع المستدام.
    La China y la India han registrado otro año de crecimiento económico rápido. UN وشهدت الصين والهند عاما آخر من النمو الاقتصادي السريع.
    En un país en que el sector privado nacional aun no es fuerte, el Gobierno sigue sobrellevando la carga de la inversión en la estructura física indispensable para promover las condiciones necesarias para un crecimiento económico rápido. UN ففي بلد لا يزال القطاع الخاص الوطني يتسم فيه بعدم القوة حتى الآن، تواصل الحكومة تحمل عبء الاستثمار في البنيات المادية التي لا غنى عنها بغرض تهيئة الظروف لتحقيق النمو الاقتصادي السريع.
    Junto con este crecimiento económico rápido y estable, Viet Nam ha tenido notables modificaciones en su estructura económica. UN وإلى جانب النمو الاقتصادي السريع والمستقر، شهدت فييت نام تحولات ملحوظة في هيكلها الاقتصادي.
    Ellos son: por un lado, enfrentar las consecuencias políticas de un crecimiento económico rápido pero desigual y, por el otro, ayudar a los países menos adelantados a establecer las instituciones que habrán de permitirles integrarse a la economía globalizada. UN وهما أولا، التصدي للنتائج السياسية المترتبة عن النمو الاقتصادي السريع وغير المتكافئ، وثانيا، مساعدة أقل البلدان نموا على بناء المؤسسات التي تسمح لها بالارتباط بالاقتصاد المعولم.
    El crecimiento económico rápido es indispensable para lograr los objetivos, siempre que su estructura promueva el desarrollo humano y sus beneficios se distribuyan equitativamente entre todos los sectores de la sociedad. UN ويعد النمو الاقتصادي السريع أمرا لازما لتحقيق اﻷهداف، شريطة أن يؤدي نسقه الى تعزيز التنمية البشرية وأن تتوزع منافعه بصورة منصفة بين جميع قطاعات المجتمع.
    El crecimiento económico rápido de muchos países en desarrollo está dando lugar a una contaminación ambiental grave a nivel local y regional y a daños para la salud humana que no están bien cuantificados. UN ويؤدي النمو الاقتصادي السريع في كثير من البلدان النامية إلى تلوث شديد للبيئة على الصعيدين المحلي واﻹقليمي وإلى الحاق أضرار بصحة اﻹنسان سيئة التقدير من الناحية الكمية.
    La asistencia internacional para la reconstrucción no se mantendrá en sus niveles actuales por largo tiempo; es vital, pues, que se creen condiciones para generar un crecimiento económico rápido y autosostenible en los años por venir. UN فالمساعدة الدولية المقدمة ﻷغراض اﻹعمار لن تستمر بمستوياتها الراهنة لفترة طويلة، ومن اﻷهمية الحيوية تهيئة الظروف للنمو الاقتصادي السريع والقائم على الدعم الذاتي في السنوات القادمة.
    Dado que el 75% de su población vive en zonas rurales alejadas de los centros industriales, se considera que el mejor medio de lograr un crecimiento económico rápido es desarrollar empresas de escala pequeña y mediana y microescala. UN وقال إنه نظرا ﻷن ٧٥ في المائة من سكان بلده يعيشون في مناطق ريفية بعيدة عن مراكز الصناعة، رئي أن إنشاء مشاريع اقتصادية صغيرة ومتوسطة وبالغة الصغر يمثل أفضل سبيل يؤدي إلى النمو الاقتصادي السريع.
    Por tanto, la utilización sostenible debe conciliarse con estrategias de crecimiento económico rápido, entre otras cosas, mediante la diversificación económica, la creación de puestos de trabajo y la inversión en infraestructura, y particularmente en infraestructura social. UN ولذا ينبغي التوفيق بين الاستغلال المستدام لتلك الموارد، واستراتيجيات النمو الاقتصادي السريع بطرق منها التنويع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل والاستثمار في البنى اﻷساسية وخاصة البنى اﻷساسية الاجتماعية.
    La experiencia de los países de Asia afectados por la crisis demuestra que ni siquiera el crecimiento económico rápido garantiza automáticamente la distribución equitativa ni la protección social. UN كما يتضح من تجربة البلدان التي أضرت بها الأزمة في آسيا أنه حتى النمو الاقتصادي السريع لا يضمن عدالة التوزيع أو الحماية الاجتماعية بصورة آلية.
    Esos cambios en el perfil epidemiológico tienen su origen en el desarrollo económico acelerado de los tres últimos decenios. UN وهذه التغييرات في صورة الأوبئة قد سببها التطور الاقتصادي السريع أثناء العقود الثلاثة الماضية.
    Sus crecientes desafíos de desarrollo siguen obstaculizando los esfuerzos por lograr un crecimiento económico acelerado y el desarrollo sostenible. UN وما انفكت التحديات الإنمائية المتراكمة التي تواجهها القارة تحبط جهودها لتحقيق النمو الاقتصادي السريع والتنمية المستدامة.
    Aunque el activismo oficial en lo relativo a la asignación de recursos no necesariamente produce mejores resultados en el aspecto social, algunos países, sobre todo de Asia oriental, se han beneficiado de esas intervenciones que, se piensa, han permitido un desarrollo económico veloz. UN ومع أن انخراط الحكومة في عملية تخصيص الموارد قد لا تؤدي بالضرورة إلى نتائج أفضل من الوجهة الاجتماعية، فإن بعض البلدان، وخاصة في شرق آسيا، قد استفادت من تدخلات للحكومة اعتبرت ميسرة للإنماء الاقتصادي السريع().
    62. Bangladesh dijo que el rбpido progreso econуmico, las polнticas favorables a la poblaciуn y la reforma legal en curso aportarнan mejoras. UN 62- وقالت بنغلاديش إن التقدم الاقتصادي السريع والسياسات المراعية لمصالح الشعب والإصلاحات القانونية الجارية ستساعد على تحقيق تحسينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more