"الاقتصادي على المدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico a largo
        
    Sin embargo, la Potencia Administradora entorpece el desarrollo económico a largo plazo de Guam. UN غير أن الدولة القائمة باﻹدارة تعرقل نمو غوام الاقتصادي على المدى الطويل.
    La consideración primordial debería ser siempre ayudar a fortalecer el aumento de la productividad a fin de garantizar el éxito económico a largo plazo. UN وينبغي أن يولى الاعتبار الأكبر دائما إلى المساعدة في تعزيز نمو الإنتاجية من أجل كفالة النجاح الاقتصادي على المدى الطويل.
    El conocimiento es la base del progreso tecnológico y la innovación, que son los factores que impulsan el crecimiento económico a largo plazo. UN وتشكل المعرفة الأساس للتقدم والابتكارات في مجال التكنولوجيا وهما القوة الدافعة للنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    Por consiguiente, el desempeño económico a largo plazo parece estar determinado en gran parte por el grado de estabilidad política de la subregión. UN ولذلك، فإن الأداء الاقتصادي على المدى الطويل قد يكون محكوماً إلى حد بعيد بدرجة الاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    121. El dinámico crecimiento de la productividad de la mano de obra en Eslovenia ha sido el factor principal del crecimiento económico a largo plazo. UN 121- وقد أسهم النمو الديناميكي في إنتاجية العمل في سلوفينيا إلى حد كبير في النمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    3. Promoción de la ciencia y la tecnología para el desarrollo La innovación y el progreso tecnológicos son los vectores que impulsan el crecimiento económico a largo plazo. UN 78 - يمثل التقدم والابتكار في المجال التكنولوجي القوة الدافعة للنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    Aún no se ha determinado el efecto de las remesas en el crecimiento económico a largo plazo. UN 75 - وأثر التحويلات على النمو الاقتصادي على المدى البعيد ما زال غير مقطوع به.
    Aunque en el presente Marco se reconoce la importancia del crecimiento económico a largo plazo en el contexto de la consolidación de la paz, las actividades concretas en este sector entran dentro del ámbito del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ورغم أن هذا الإطار يتضمن اعترافا بأهمية النمو الاقتصادي على المدى الطويل في سياق توطيد السلام، فإن أنشطة محددة في هذا القطاع تندرج في نطاق ورقة إستراتيجية الحد من الفقر.
    La volatilidad financiera se ha traducido, pues, en una mayor incertidumbre en materia de inversiones y en una mayor inestabilidad de la producción, factores ambos que repercuten negativamente en el crecimiento económico a largo plazo. UN وهكذا تجلى التقلب المالي في زيادة حالة انعدام اليقين في مجال الاستثمار وزيادة تقلب النواتج، وكلاهما يضر بالنمو الاقتصادي على المدى البعيد.
    En muchas zonas afectadas por un conflicto, lograr el desarrollo y el crecimiento económico a largo plazo sigue siendo una meta distante, repleta de obstáculos y del riesgo de sufrir un revés. UN وفي المناطق الكثيرة المتأثرة بالصراعات، لا يزال تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي على المدى الطويل هدفا بعيد المنال ينطوي على الحواجز ومخاطر النكسات.
    39. El uso de las exportaciones de productos básicos para generar crecimiento económico a largo plazo y reducir la pobreza es un antiguo problema de desarrollo. UN 39- ويعد استخدام الصادرات السلعية لتوليد النمو الاقتصادي على المدى الطويل والحد من الفقر تحدياً إنمائياً طويل المدى.
    22. Los Ministros de Relaciones Exteriores apoyaron la necesidad de proteger y conservar el medio ambiente y de fomentar al mismo tiempo el crecimiento económico a largo plazo. UN ٢٢ - وأقر وزراء الخارجية بالحاجة الى حماية البيئة والحفاظ عليها، مع استدامة النمو الاقتصادي على المدى الطويل في نفس الوقت.
    Por eso mismo, las grandes economías desarrolladas han buscado, individual y colectivamente, la manera de reducir la incertidumbre sobre el rumbo futuro de esas variables y de adoptar combinaciones de políticas que promuevan el crecimiento económico a largo plazo. UN ومن ثم فقد حاولت الاقتصادات المتقدمة الرئيسية منذ وقت طويل، بصورة منفردة وجماعية، التقليل من الشكوك حول التطور المحتمل لتلك المتغيرات، واعتماد مجموعة من السياسات التي تعمل على تعزيز النمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    El desarrollo de los recursos humanos es fundamental para el proceso de desarrollo, ya que contribuye a la erradicación de la pobreza y al crecimiento económico a largo plazo mejorando la salud, la educación y la formación de capacidad humana. UN إن تنمية الموارد البشرية مسألة ذات أهمية جوهرية للعملية الإنمائية، إذ أنها تساهم في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على المدى الطويل من خلال تحسين مستويات الصحة والتعليم وبناء القدرات البشرية.
    El desarrollo de los recursos humanos es fundamental para el proceso de desarrollo, en la medida en que contribuye a la erradicación de la pobreza y al crecimiento económico a largo plazo mejorando la salud, la educación y la formación de capacidad humana. UN 6 - تشكل تنمية الموارد البشرية عاملا أساسيا في العملية الإنمائية، إذ تساهم في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على المدى الطويل من خلال تحسين الصحة، والتعليم وبناء القدرات البشرية.
    15. La comunidad internacional debe prestar apoyo a los programas educativos, por ser indispensables para asegurar la participación en pie de igualdad de las mujeres en la sociedad y su empoderamiento económico a largo plazo. UN 15 - وينبغي للمجتمع الدولي دعم البرامج التعليمية، التي تعد أساسية لمشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع، ولتمكينها الاقتصادي على المدى الطويل.
    Las iniciativas del Centro para resolver los problemas energéticos y gestionar los recursos hídricos bien podrían allanar el camino hacia la estabilidad y el crecimiento económico a largo plazo, y el Centro debiera seguir facilitando el diálogo sobre esas cuestiones. UN وذُكر أن مبادرة المركز المتعلقة بتسوية مسائل الطاقة ومبادرته المتعلقة بالتعامل مع الموارد المائية من شأنهما أن يمهدا الطريق لتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصادي على المدى الطويل. وإن المركز ينبغي أن يواصل تيسير الحوار بشأن هذه المسائل.
    En el Foro se señaló que la región de la SADC presentaba graves problemas de degradación del medio ambiente que podrían entorpecer el crecimiento económico a largo plazo, y se determinaron tres esferas de colaboración que debían recibir prioridad, a saber, la desertificación y el uso de la tierra, el cambio climático y la contaminación. UN ٢٧ - وأشار المنتدى إلى ان منطقة الجماعة تواجه مشاكل خطيرة في مجال تدهور البيئة مما يمكن أن يقوض النمو الاقتصادي على المدى الطويل، وحدد ثلاثة مجالات ذات أولوية للتعاون وهي: التصحر/استخدام اﻷراضي، وتغير المناخ، والتلوث.
    Los estudios de largo plazo realizados en muchos países revelan que al menos la mitad del crecimiento económico a largo plazo debe atribuirse a los avances tecnológicos, que permiten mejoras en la productividad del capital y del trabajo y la introducción de nuevos procesos, productos y servicios. UN 7 - تشير الدراسات الطويلة الأجل التي أُجريت في العديد من البلدان إلى أن ما لا يقل عن نصف النمو الاقتصادي على المدى الطويل يعود الفضل فيه إلى تقدم التكنولوجيا، وذلك بفضل ما حدث من تحسن في زيادة إنتاجية رأس المال والأيدي العاملة، وإدخال عمليات ومنتجات وخدمات جديدة.
    Además de proporcionar los elementos necesarios para el progreso económico a largo plazo, el desarrollo de la infraestructura puede tener profundos efectos complementarios para el desarrollo económico y social y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 43 - ويمكن لتطوير الهياكل الأساسية، إلى جانب توفيره اللبنات الضرورية لتحقيق التقدم الاقتصادي على المدى الطويل، أن يحدث آثارا عميقة مكمّلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more