"الاقتصادي والتقدم الاجتماعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico y el progreso social
        
    • económicos y el progreso social
        
    • económica y el progreso social
        
    • económico y progreso social
        
    • económico y el adelanto social
        
    • económico y los adelantos sociales
        
    • económico y al progreso social
        
    • económico y un progreso social
        
    A pesar del crecimiento económico y el progreso social recientes, centenares de millones de personas viven todavía en la pobreza y la miseria. UN ورغم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي اللذين تحققا مؤخرا، هناك مئات الملايين من السكان الذين ما زالوا يعيشون في فقر وبؤس.
    Durante la última década, el desarrollo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones ha abierto múltiples oportunidades para el crecimiento económico y el progreso social. UN فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Como señaló la Comisión sobre la Medición del Desempeño Económico y el Progreso Social: UN وكما لاحظت اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي:
    Temas de información: medición de los resultados económicos y el progreso social UN بنود للعلم: قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    La ambición de la NEPAD es garantizar que la democracia, la revitalización económica y el progreso social se arraiguen en todos los países de África. UN ومطمح الشراكة الجديدة ضمان ترسيخ جذور الديمقراطية والإنعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في جميع البلدان الأفريقية.
    En su futuro programa de trabajo el DIESAP analizará las consecuencias microeconómicas y macroeconómicas concretas de la mundialización a fin de comprender el proceso de crecimiento económico y progreso social y formular propuestas sobre nuevas esferas de cooperación internacional. UN وستحلل اﻹدارة في إطار برنامج عملها مستقبلا اﻵثار المحددة للعولمة على صعيدي الاقتصاد الكلي والجزئي حتى يمكن فهم عملية النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي وطرح اقتراحات لزيادة مجالات التعاون الدولي.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la diferencia cada vez más marcada que se echaba de ver entre el crecimiento económico y el progreso social de la región, particularmente con respecto al número cada vez mayor de personas que vivían en la pobreza y a los altos índices de violencia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la diferencia cada vez más marcada que se echaba de ver entre el crecimiento económico y el progreso social de la región, particularmente con respecto al número cada vez mayor de personas que vivían en la pobreza y a los altos índices de violencia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    Se instó a que se creara una nueva asociación entre el Norte y el Sur para revitalizar el crecimiento económico y el progreso social basada en los compromisos contraídos en las conferencias mundiales en favor de la erradicación de la pobreza, la potenciación de la mujer y el empleo. UN ووجهت دعوة ﻹقامة شراكة بين الشمال والجنوب ﻹنعاش النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي استنادا إلى التعهدات التي قُطعت في المؤتمرات العالمية بشأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة والعمالة.
    Pensamos que la consolidación de los empeños internacionales destinados a solucionar los problemas de desarrollo social existentes creará condiciones que favorecerán el crecimiento económico y el progreso social. UN ونعتقد أن توحيد الجهود الدولية الرامية لحل مشاكل التنمية الاجتماعية الموجودة سيهيئ الظروف اللازمة لمواصلة النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Para la mayoría sigue sin hacerse realidad la promesa de mundialización y de un sistema de comercio abierto como motor positivo del crecimiento económico y el progreso social. UN وما بشَّرت به العولمة والتجارة المفتوحة باعتبارهما قوة إيجابية للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي لا يزال عسير المنال للكثيرين.
    Fundado en 1971, el Foro Económico Mundial actúa en pro del interés público mundial encauzando el espíritu empresarial para promover el crecimiento económico y el progreso social. UN يعمل المحفل الاقتصادي العالمي، الذي تأسس عام 1971، بروح تنظيم المشاريع تحقيقاً للمصلحة العامة العالمية بغرض تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Miembro de la Comisión de Reforma Agraria del Primer Ministro de la India y miembro de la Comisión para la Medición del Funcionamiento económico y el progreso social presidida por Joseph Stiglitz y establecida por el Presidente de Francia, Sr. Nicolas Sarkozy. UN عضو في لجنة إصلاح الأراضي التي أنشأها رئيس الوزراء الهندي وفي لجنة قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي التي يرأسها جوزيف ستغليتز وشكلها الرئيس الفرنسي، نيكولا ساركوزي.
    Agregó: " Las mujeres son fuerzas poderosas para el crecimiento económico y el progreso social de todos los países, de manera que nuestras estrategias de desarrollo deben reflejar su papel y los beneficios que aportan " . UN بالإضافة إلى ذلك، فإن النساء محركات قوية للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي لأي بلد، ولذلك يجب أن تعكس الاستراتيجيات الإنمائية أدوارهن وما يجلبنه من منافع.
    Se encargó a la Comisión de Estadística que elaborara un programa de trabajo para el logro de ese objetivo, y Francia considera que las recomendaciones de la Comisión para la Medición del Desempeño económico y el progreso social podrían hacer un valioso aporte a ese proceso. UN وقد أُوكلت إلى اللجنة الإحصائية مهمة وضع خطة لتحقيق ذلك الهدف. وتعتقد فرنسا أن توصيات تلك اللجنة بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يمكن أن توفر مدخلا مفيدا لتلك العملية.
    Una población joven numerosa y en aumento puede ser un motor del crecimiento económico y el progreso social siempre y cuando goce de educación, salud y empleo decente. UN وقد يشكل العدد الكبير والمتنامي للسكان الشباب عاملا مساعدا للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي شريطة أن يتمتعوا بالتعليم والصحة والعمل اللائق.
    Informe de Francia sobre la medición de los resultados económicos y el progreso social UN تقرير فرنسا بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Medición de los resultados económicos y el progreso social UN سين - قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    La práctica de la democracia es indispensable para el mantenimiento de la estabilidad económica y el progreso social. UN ولا غنى عن ممارسة الديمقراطية للحفاظ على الاستقرار الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Sin embargo, también existe una comprensión cada vez mayor de cuáles son las políticas de inversión social que es más probable que generen una combinación sostenible de desarrollo económico y progreso social. UN ولكن يوجد أيضا إدراك متزايد بسياسات الاستثمار الاجتماعي التي يرجح أن تُفضي إلى مزيج مستدام من النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Un obstáculo más grave al desarrollo económico y al progreso social es el actual clima político internacional inestable en el que se recurre al conflicto como el medio para solucionar los problemas internacionales. UN وثمة عامل آخر أكثر خطورة يعوق النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي يتمثل في المناخ السياسي الدولي غير المستقر حالياً، الذي يعتبر فيه اللجوء إلى الصراع وسيلة سهلة لتسوية القضايا الدولية.
    El pueblo chino ha aprendido de los 30 años de reforma y de apertura que sólo una reestructuración económica y política permanente y la reforma en otras esferas pueden redundar en un desarrollo económico y un progreso social sostenidos. UN وقد تعلم الشعب الصيني خلال 30 عاما من الإصلاح والانفتاح أن إعادة الهيكلة والإصلاح المستمرين في الاقتصاد والسياسة ومجالات أخرى هما وحدهما اللذان يستطيعان أن يؤديا إلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي المستمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more