"الاقتصادي والحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico y la reducción
        
    • económico y reducción
        
    • económico y reducir
        
    • económica y la reducción
        
    • económico y a la reducción
        
    • económica y reducción
        
    • económico y la lucha
        
    • económico y la mitigación
        
    • económico y lucha
        
    • economía y reducir
        
    • económico y de reducción
        
    Este grupo está rezagado en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza UN العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر
    Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza UN العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر
    Ellos deben establecer sus propias prioridades de crecimiento económico y reducción de la pobreza. UN ويجب عليها أن تحدد أولوياتها للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    El comercio y la cooperación Sur-Sur eran cada vez más una verdadera fuente de crecimiento económico y reducción de la pobreza. UN وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    El Estado Parte está convencido de que la agricultura es un instrumento capaz de acelerar el crecimiento económico y reducir la pobreza. UN ذلك أن الدولة الطرف مقتنعة بإمكانيات الزراعة لتعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Burundi ha aprobado su programa de desarrollo que es resultado del marco estratégico provisional para la reactivación económica y la reducción de la pobreza. UN لقد اعتمدت بوروندي برنامجها الإنمائي باعتباره جزءا من الإطار الاستراتيجي المؤقت للانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر.
    China y la India han logrado enormes avances en la modernización de su industria, la aceleración del crecimiento económico y la reducción de la pobreza extrema. UN وأحرزت الصين والهند تقدما هائلا في رفع مستوى الصناعة وتعجيل النمو الاقتصادي والحد من الفقر المدقع.
    Nuestros países mantienen programas con el Fondo Monetario Internacional para facilitar el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN لقد شاركت بلداننا مع صندوق النقد الدولي في برامج لتيسير النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Hace un decenio, se consideraba que las TIC influían muy poco en las cuestiones del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN ومنذ عقد مضى كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر هامشية بالنسبة للقضايا النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    En particular, debería ayudar a los países a utilizar el comercio y la inversión como propulsores del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد البلدان بصفة خاصة على استخدام التجارة والتنمية كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Todo ello demuestra que, en el caso de los PMA, es extremadamente difícil, cuando no imposible, establecer claramente una relación de causalidad entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN ويتبين من ذلك أن من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، في حالة أقل البلدان نمواً، إقامة علاقة سببية واضحة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Sobre la base de su propia experiencia de desarrollo, el Japón sabe que el libre comercio es un motor poderoso del desarrollo, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN فاستنادا إلى تجربتنا الإنمائية، تدرك اليابان أن التجارة الحرة هي محرك قوي للتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    El comercio y la cooperación Sur-Sur eran cada vez más una verdadera fuente de crecimiento económico y reducción de la pobreza. UN وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    7. Es evidente que la relación entre comercio, crecimiento económico y reducción de la pobreza no funciona automáticamente. UN 7- ومن الواضح أن الصلة بين التجارة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر لا تنشأ تلقائياً.
    La ejecución de la Estrategia de apoyo al crecimiento económico y reducción de la pobreza de Mongolia y la aprobación por el Banco Mundial de la nueva Estrategia de asistencia al país para Mongolia son importantes pasos hacia la realización de los objetivos del Consenso de Monterrey. UN وأضاف أن تنفيذ استراتيجية منغوليا لدعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر ومصادقة البنك الدولي على استراتيجية المساعدة القطرية لمنغوليا، خطوتان هامتان نحو الوفاء بتوافق آراء مونتيري.
    Reconociendo la importancia y el potencial de los pequeños agricultores para aumentar la producción agrícola, lograr el crecimiento económico y reducir la pobreza, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    Reconociendo la importancia y el potencial de los pequeños agricultores para aumentar la producción agrícola, lograr el crecimiento económico y reducir la pobreza, UN وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر،
    Los vínculos entre la desigualdad económica y la reducción de la pobreza son variados. UN 17 - والصلات التي تربط بين التفاوت الاقتصادي والحد من الفقر متنوعة.
    Mejoramiento de la situación humanitaria y avance hacia la recuperación económica y la reducción de la pobreza en Haití UN الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي
    Si la deuda pública se utiliza correctamente, contribuye al crecimiento económico y a la reducción de la pobreza y reduce las fluctuaciones del consumo causadas por las perturbaciones. UN فإذا استُخدم الدين العام بشكل ملائم فيمكن أن يساهم في النمو الاقتصادي والحد من وطأة الفقر وأن يزيد من الاستهلاك من أجل التصدي للأزمات.
    :: Asesoramiento a las autoridades y organismos locales sobre actividades de recuperación económica y reducción de la pobreza en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD UN :: إسداء المشورة إلى السلطات/الوكالات المحلية بشأن أنشطة الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Destacó dos aspectos de particular importancia para que el desarrollo económico y la lucha contra la pobreza sean de beneficio general y no sólo para algunos sectores de la sociedad. UN وأبرزت جانبين ذوي أهمية خاصة لضمان استفادة الجميع، وليس البعض من قطاعات المجتمع فحسب، من النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Las consecuencias que ello tiene para el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza deberían constituir una de las principales preocupaciones de los gobiernos. UN إن عواقب ذلك على النمو الاقتصادي والحد من الفقر يجب أن تكون من الشواغل الرئيسية للحكومات.
    La estrategia de apoyo al crecimiento económico y lucha contra la pobreza se formuló y aplicó con el apoyo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN ووضعت استراتيجية دعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر ونفذت بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    El Gobierno adoptó el Programa estratégico para el país 2002-2003, cuyo objetivo era diversificar la economía y reducir su vulnerabilidad a las crisis externas. UN واستحدثت الحكومة البرنامج القطري الاستراتيجي للفترة 2002-2003، الذي يرمي إلى تنويع مجالات النشاط الاقتصادي والحد من قابلية تأثر الاقتصاد بالصدمات الخارجية.
    a) Los países se elegirían en función de sus posibilidades de crecimiento económico y de reducción de la pobreza; UN (أ) سيكون انتقاء البلدان مرتبطا بإمكانيات تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more