| Este grupo está rezagado en el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وهذه المجموعة تشهد تأخرا في اللحاق بركب النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
| Relación entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza | UN | العلاقة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر |
| Ellos deben establecer sus propias prioridades de crecimiento económico y reducción de la pobreza. | UN | ويجب عليها أن تحدد أولوياتها للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| El comercio y la cooperación Sur-Sur eran cada vez más una verdadera fuente de crecimiento económico y reducción de la pobreza. | UN | وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| El Estado Parte está convencido de que la agricultura es un instrumento capaz de acelerar el crecimiento económico y reducir la pobreza. | UN | ذلك أن الدولة الطرف مقتنعة بإمكانيات الزراعة لتعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| Burundi ha aprobado su programa de desarrollo que es resultado del marco estratégico provisional para la reactivación económica y la reducción de la pobreza. | UN | لقد اعتمدت بوروندي برنامجها الإنمائي باعتباره جزءا من الإطار الاستراتيجي المؤقت للانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر. |
| China y la India han logrado enormes avances en la modernización de su industria, la aceleración del crecimiento económico y la reducción de la pobreza extrema. | UN | وأحرزت الصين والهند تقدما هائلا في رفع مستوى الصناعة وتعجيل النمو الاقتصادي والحد من الفقر المدقع. |
| Nuestros países mantienen programas con el Fondo Monetario Internacional para facilitar el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | لقد شاركت بلداننا مع صندوق النقد الدولي في برامج لتيسير النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| Hace un decenio, se consideraba que las TIC influían muy poco en las cuestiones del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ومنذ عقد مضى كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر هامشية بالنسبة للقضايا النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| En particular, debería ayudar a los países a utilizar el comercio y la inversión como propulsores del crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وينبغي لهذه الأعمال أن تساعد البلدان بصفة خاصة على استخدام التجارة والتنمية كمحرك للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| Todo ello demuestra que, en el caso de los PMA, es extremadamente difícil, cuando no imposible, establecer claramente una relación de causalidad entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | ويتبين من ذلك أن من الصعوبة بمكان، إن لم يكن من المستحيل، في حالة أقل البلدان نمواً، إقامة علاقة سببية واضحة بين النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| Sobre la base de su propia experiencia de desarrollo, el Japón sabe que el libre comercio es un motor poderoso del desarrollo, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | فاستنادا إلى تجربتنا الإنمائية، تدرك اليابان أن التجارة الحرة هي محرك قوي للتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| El comercio y la cooperación Sur-Sur eran cada vez más una verdadera fuente de crecimiento económico y reducción de la pobreza. | UN | وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| 7. Es evidente que la relación entre comercio, crecimiento económico y reducción de la pobreza no funciona automáticamente. | UN | 7- ومن الواضح أن الصلة بين التجارة والنمو الاقتصادي والحد من الفقر لا تنشأ تلقائياً. |
| La ejecución de la Estrategia de apoyo al crecimiento económico y reducción de la pobreza de Mongolia y la aprobación por el Banco Mundial de la nueva Estrategia de asistencia al país para Mongolia son importantes pasos hacia la realización de los objetivos del Consenso de Monterrey. | UN | وأضاف أن تنفيذ استراتيجية منغوليا لدعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر ومصادقة البنك الدولي على استراتيجية المساعدة القطرية لمنغوليا، خطوتان هامتان نحو الوفاء بتوافق آراء مونتيري. |
| Reconociendo la importancia y el potencial de los pequeños agricultores para aumentar la producción agrícola, lograr el crecimiento económico y reducir la pobreza, | UN | وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر، |
| Reconociendo la importancia y el potencial de los pequeños agricultores para aumentar la producción agrícola, lograr el crecimiento económico y reducir la pobreza, | UN | وإذ تقر بأهمية صغار المزارعين وإمكاناتهم في زيادة الإنتاج الزراعي وتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر، |
| Los vínculos entre la desigualdad económica y la reducción de la pobreza son variados. | UN | 17 - والصلات التي تربط بين التفاوت الاقتصادي والحد من الفقر متنوعة. |
| Mejoramiento de la situación humanitaria y avance hacia la recuperación económica y la reducción de la pobreza en Haití | UN | الإنجاز المتوقع 4-1: تحسين الحالة الإنسانية وإحراز تقدم نحو الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر في هايتي |
| Si la deuda pública se utiliza correctamente, contribuye al crecimiento económico y a la reducción de la pobreza y reduce las fluctuaciones del consumo causadas por las perturbaciones. | UN | فإذا استُخدم الدين العام بشكل ملائم فيمكن أن يساهم في النمو الاقتصادي والحد من وطأة الفقر وأن يزيد من الاستهلاك من أجل التصدي للأزمات. |
| :: Asesoramiento a las autoridades y organismos locales sobre actividades de recuperación económica y reducción de la pobreza en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات/الوكالات المحلية بشأن أنشطة الانتعاش الاقتصادي والحد من الفقر بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
| Destacó dos aspectos de particular importancia para que el desarrollo económico y la lucha contra la pobreza sean de beneficio general y no sólo para algunos sectores de la sociedad. | UN | وأبرزت جانبين ذوي أهمية خاصة لضمان استفادة الجميع، وليس البعض من قطاعات المجتمع فحسب، من النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| Las consecuencias que ello tiene para el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza deberían constituir una de las principales preocupaciones de los gobiernos. | UN | إن عواقب ذلك على النمو الاقتصادي والحد من الفقر يجب أن تكون من الشواغل الرئيسية للحكومات. |
| La estrategia de apoyo al crecimiento económico y lucha contra la pobreza se formuló y aplicó con el apoyo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | ووضعت استراتيجية دعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر ونفذت بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
| El Gobierno adoptó el Programa estratégico para el país 2002-2003, cuyo objetivo era diversificar la economía y reducir su vulnerabilidad a las crisis externas. | UN | واستحدثت الحكومة البرنامج القطري الاستراتيجي للفترة 2002-2003، الذي يرمي إلى تنويع مجالات النشاط الاقتصادي والحد من قابلية تأثر الاقتصاد بالصدمات الخارجية. |
| a) Los países se elegirían en función de sus posibilidades de crecimiento económico y de reducción de la pobreza; | UN | (أ) سيكون انتقاء البلدان مرتبطا بإمكانيات تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر؛ |