"الاقتصادي وتنميتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico y su desarrollo
        
    • económico y desarrollo
        
    • económico y el desarrollo
        
    • y el desarrollo económicos
        
    Estos países, por lo tanto, siguen siendo vulnerables a las incertidumbres del economía mundial y están todavía a merced de la incoherencia de las políticas y la medidas adoptadas para promover su crecimiento económico y su desarrollo. UN ولذلك ستظل قابلة للتأثر بالقلاقل العالمية وستصبح تحت رحمة عدم الاتساق بين السياسات والتدابير المعتمدة لتعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Deberían explorarse mecanismos innovadores para tratar de manera amplia los problemas de la deuda de los países en desarrollo, incluidos los países con ingresos medios, y los países con economías en transición, con el fin de apoyar su crecimiento económico y su desarrollo. UN وينبغي استكشاف آليات ابتكارية من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية دعم نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Deberían explorarse mecanismos innovadores para tratar de manera amplia los problemas de la deuda de los países en desarrollo, incluidos los países con ingresos medios, y los países con economías en transición, con el fin de apoyar su crecimiento económico y su desarrollo. UN وينبغي استكشاف آليات ابتكارية من أجل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية دعم نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Si estas tendencias a la baja continúan, Filipinas podrá acelerar su crecimiento económico y desarrollo. UN وإذا استمرت هذه الاتجاهات النزولية، فإن ذلك سيتيح للفلبين تسريع نموها الاقتصادي وتنميتها.
    A este respecto, hay posibilidades de que la comunidad internacional apoye las medidas e iniciativas encaminadas a fortalecer las capacidades productivas y acelerar el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، فالأرجح أن يدعم المجتمع الدولي أي تدابير ومبادرات تهدف إلى تعزيز القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا، وأن يسرع بنموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.
    La carga de la deuda privada y pública acumulada por muchos países en desarrollo en los años 70 ha limitado su crecimiento económico y su desarrollo humano de manera significativa. UN ١٧٧ - وقد كان من شأن عبء الدين الخاص والعام الذي راكمته البلدان النامية في السبعينات أن حدد نموها الاقتصادي وتنميتها البشرية بدرجة هامة.
    Descripción general: Fomentar la capacidad de los países en desarrollo para participar en el comercio mundial es decisivo para su crecimiento económico y su desarrollo industrial sostenible en el futuro, condiciones estas indispensables a fin de reducir la pobreza y lograr los ODM 1, 3 y 8. UN يتسم تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة العالمية بأهمية حاسمة في تحقيق نموها الاقتصادي وتنميتها الصناعية المستدامة في المستقبل، وهما شرطان لازمان للحد من الفقر وتحقيق الأهداف 1 و3 و8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Pide encarecidamente que los programas para la liquidación de la deuda abarquen las deudas de todo tipo, incluida la deuda multilateral, y a todos los países en desarrollo endeudados, así como medidas destinadas a reducir definitivamente la carga de la deuda que sobrellevan esos países hasta un nivel que les permita reanudar su crecimiento económico y su desarrollo; UN 5 - يحث على أن يشمل نهج تسوية الديون كل أنواع الديون ، بما فيها الديون المتعددة الأطراف ، وأن يغطي جميع البلدان النامية المدينة، وأن يتضمن تدابير تستهدف إقرار ترتيبات نهائية للتخفيف من وطأة ديونها إلى الحد الذي يمكنها من تحقق نموها الاقتصادي وتنميتها.
    Insta a que el enfoque adoptado en relación con la liquidación de la deuda abarque a todos los tipos de deuda, incluida la deuda multilateral, y a todos los países en desarrollo endeudados y que incluya medidas encaminadas a reducir de una vez para siempre su carga de la deuda hasta un nivel que les permita reanudar su crecimiento económico y su desarrollo; UN 11 - يدعو إلى أن يشمل أسلوب تسوية الديون جميع أصنافها، بما فيها الديون متعددة الأطراف وجميع البلدان النامية المدينة، وأن تتضمن تدابير ترمي إلى إيجاد ترتيبات للتخفيض النهائي لهذه الديون، بما يمكنها من استئناف نموها الاقتصادي وتنميتها.
    11. Insta a que el enfoque adoptado en relación con la liquidación de la deuda abarque a todos los tipos de deuda, incluida la deuda multilateral, y a todos los países en desarrollo endeudados y que incluya medidas encaminadas a reducir de una vez para siempre su carga de la deuda hasta un nivel que les permita reanudar su crecimiento económico y su desarrollo; UN 11 - يدعو إلى أن يشمل أسلوب تسوية الديون جميع أصنافها، بما فيها الديون متعددة الأطراف وجميع البلدان النامية المدينة، وأن تتضمن تدابير ترمي إلى إيجاد ترتيبات للتخفيض النهائي لهذه الديون، بما يمكنها من استئناف نموها الاقتصادي وتنميتها.
    40. El Sr. Llorentty Solíz (Estado Plurinacional de Bolivia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, señala que lamentablemente no se ha podido lograr consenso sobre el proyecto de resolución, que hace hincapié en la especial importancia de una solución oportuna, eficaz, amplia y duradera a los problemas de la deuda de los países en desarrollo para promover su crecimiento económico y su desarrollo. UN 40 - السيد لورينتي سوليز (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إنه مما يدعو للأسف عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار، الذي يؤكد الأهمية الخاصة لحل حسن التوقيت، وفعال، وشامل ودائم لمشكلة ديون البلدان النامية من أجل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها.
    28. Los países en desarrollo afrontaban la transición con la dificultad añadida de orientar su crecimiento económico y desarrollo social de modo diferente al seguido anteriormente por los países desarrollados. UN 28- وتواجه البلدان النامية هذا التحوّل في ظل تحدٍ رئيسي هو توجيه نموها الاقتصادي وتنميتها الاجتماعية بسلوك مسار يختلف عن ذلك الذي اتبعته سابقاً البلدان المتقدمة.
    El Secretario General también formuló un llamamiento a las instituciones de Bretton Woods para que facilitaran y aceleraran significativamente el acceso a los países pobres profundamente endeudados y que les brindaran los recursos suficientes para permitirles alcanzar un ritmo sostenido e importante de crecimiento económico y desarrollo social. UN ودعا اﻷمين العام في تقريره أيضا مؤسسات بريتون وودز إلى تيسير استفادة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من مرافق تلك المؤسسات والتعجيل بذلك، وتقديم ما يكفي من الموارد لتمكين تلك البلدان من بلوغ نسق سريع ومتواصل لنموها الاقتصادي وتنميتها الاجتماعية.
    El octavo objetivo propone un medio de abordar los siete primeros y hace un llamamiento a los países ricos para que colaboren con los países en desarrollo a fin de fomentar el crecimiento económico y el desarrollo económico sostenible. UN ويقترح الهدف الثامن وسيلة لتناول الأهداف السبعة الأولى ويدعو البلدان الغنية إلى العمل إلى جانب البلدان النامية لكفالة تقدمها الاقتصادي وتنميتها الاقتصادية المستدامة.
    Destacamos la importancia para los países en desarrollo del acceso a la ciencia y la tecnología para la promoción del crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN 36 - نؤكد أهمية تزويد البلدان النامية بإمكانيات الحصول على الموارد العلمية والتكنولوجيا في سبيل تعزيز نموها الاقتصادي وتنميتها المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more