"الاقتصاد الحضري" - Translation from Arabic to Spanish

    • economía urbana
        
    • económico urbano
        
    • económico de las ciudades
        
    • economías urbanas
        
    economía urbana - migración a las zonas suburbanas y rurales UN الاقتصاد الحضري والهجرة إلى الضواحي والمناطق الريفية
    Con el aumento gradual del proceso de urbanización, la posición y el papel de la economía urbana están cobrando mayor importancia en el desarrollo económico de la nación. UN ومع زيادة التحضر تدريجياً، سيصبح لوضع الاقتصاد الحضري ودوره أهمية أكبر في التنمية الاقتصادية للبلاد.
    Una Dependencia de Asuntos de la Juventud específica en el marco de la Subdivisión de economía urbana se encargará de estos proyectos. UN وستكون مسؤولة عن هذه المشاريع وحدة شباب محدَّدة داخل فرع الاقتصاد الحضري.
    La Subdivisión de economía urbana está integrada por la Dependencia de Desarrollo Económico Local, la Dependencia de Finanzas Municipales, la Dependencia de la Juventud y la Dependencia de Creación de Empleo. UN ويضم فرع الاقتصاد الحضري وحدة التنمية الاقتصادية المحلية، ووحدة المالية البلدية، ووحدة الشباب، ووحدة إيجاد فرص عمل.
    ii) Aumento del número de solicitudes de información y asesoramiento normativo sobre temas relacionados con el desarrollo económico urbano presentadas por gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة من الحكومات وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل للحصول على المشورة المتعلقة بالمعلومات والسياسات المتصلة بمسائل تنمية الاقتصاد الحضري ذات الصلة
    ii) Aumento del número de solicitudes de información y publicaciones del ONU-Hábitat sobre desarrollo económico de las ciudades y sistemas de financiación urbanos formuladas por asociados gubernamentales y profesionales UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الشركاء الحكوميين ومن الاختصاصيين للحصول على المعلومات والمنشورات التي أنتجها موئل الأمم المتحدة في مجال تنمية الاقتصاد الحضري ونظم تمويلها
    La economía urbana era más productiva, gracias a la proximidad de los factores de producción, al aumento de la especialización y al tamaño del mercado. UN وكان الاقتصاد الحضري أكثر إنتاجية نتيجة لقرب عوامل الإنتاج وزيادة التخصص وحجم الأسواق.
    El seguimiento y la supervisión de los reembolsos de los préstamos para proyectos en curso se siguieron realizando por conducto de la nueva Subdivisión de economía urbana. UN ولقد أصبح فرع الاقتصاد الحضري الجديد يسهر على متابعة ورصد عمليات سداد القروض الممنوحة للمشاريع الجارية.
    Sin embargo, los participantes hicieron notar que en el Japón se mantenían muchos de los elementos de la vida familiar tradicional a pesar de lo avanzado de su economía urbana y de la existencia de programas públicos de subvenciones para las personas de edad. UN إلا أن المشاركين لاحظوا أنه يجري في اليابان الاحتفاظ بعناصر كثيرة للحياة اﻷسرية التقليدية رغم الاقتصاد الحضري المتقدم ووجود البرامج العامة لدعم دخول المسنين.
    economía urbana - migración a las zonas suburbanas y rurales UN - الاقتصاد الحضري - الهجرة الى الضواحي والمناطق الريفية
    No se consideraba que la urbanización como tal constituyera un problema, pero la rapidez del crecimiento de la población urbana y la cuestión de la incorporación de los migrantes en la economía urbana eran motivo de preocupación para los participantes en las conferencias regionales. UN ولم يكن التحضر في حد ذاته يعد مشكلة، غير أن السرعة التي ينمو بها سكان الحضر ومسألة كيفية إدماج المهاجرين في الاقتصاد الحضري كانتا مثار قلق المشاركين في المؤتمرات اﻹقليمية.
    En Asia oriental, en una etapa inicial de la industrialización, la confluencia de una mano de obra excedente generalizada en la agricultura con posibilidades de empleo en la economía urbana produjo fuerte complementariedades dinámicas entre el crecimiento agrícola y el industrial. UN ففي شرق آسيا حدث في مرحلة مبكرة من التصنيع، أن أدى توافق وجود فائض واسع الانتشار في العمالة الزراعية وفرص عمل في الاقتصاد الحضري إلى توليد عوامل دينامية قوّت التكامل بين النمو الزراعي والصناعي.
    La combinación de pocas horas de trabajo y baja remuneración se observa generalmente en el sector agrícola, en el sector no estructurado de la economía urbana y en algunos trabajos de la mano de obra no cualificada en el sector estructurado. UN وتوجد في العادة حالة تجمع بين تدني ساعات العمل وتدني الأجر في قطاع الزراعة، وفي الاقتصاد الحضري غير الرسمي، وفي بعض الأعمال التي لا تتطلب مهارة في القطاع الرسمي.
    Podría realizarse un análisis similar sobre los barrios de tugurios urbanos, donde los esfuerzos desplegados por los pobres para mejorar su hábitat e integrarse en la economía urbana se ven amenazados por la especulación. UN ويمكن إجراء تحليل مماثل بشأن الأحياء القذرة المزدحمة بالسكان في الحضر، حيث تشكل المضاربة في الحضر تهديدا للجهود التي يبذلها الفقراء لتحسين موئلهم ولكي يتسنى لهم أن يندمجوا في الاقتصاد الحضري.
    El acceso a la electricidad, las comunicaciones y el transporte público a unos precios asequibles, así como el apoyo de las microempresas, son fundamentales para promover las oportunidades económicas e integrar a los residentes de los tugurios en la corriente general de la economía urbana. UN وتعد إتاحة فرصة الحصول على الكهرباء الرخيصة والاتصالات والنقل العام ودعم المشاريع الصغيرة ذات أهمية حيوية في تحسين الفرص الاقتصادية وإدماج سكان الأحياء الفقيرة في الاقتصاد الحضري الأوسع نطاقا.
    Esos servicios también aumentaban la productividad en la agricultura y la economía urbana no estructurada, contribuyendo así a la distribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico. UN كما أسفرت تلك الخدمات عن تحسين الإنتاجية في الزراعة وفي الاقتصاد الحضري غير الرسمي، مما أسهم في التوزيع العادل لفوائد النمو الاقتصادي.
    ONU-Hábitat procura aportar ese enfoque analítico a la economía urbana y su relación con la economía nacional y mundial, y centrarse en las políticas y estrategias orientadas a la generación de empleo y la creación de oportunidades de movilidad social. UN ويسعى الموئل إلى التركيز الموضوعي والتحليلي على الاقتصاد الحضري وعلاقته بالاقتصاد الوطني والعالمي، والتركيز على السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى توفير العمالة وإتاحة فرص الحراك الاجتماعي.
    La economía urbana se ve acuciada por arreglos laborales informales y la precarización del empleo, situación a la que se ven especialmente expuestas las mujeres, dada su participación desproporcionada en la economía informal. UN ويواجه الاقتصاد الحضري ترتيبات العمل غير الرسمي، والعمل العرضي اللذين تتعرض لهما المرأة على نحو خاص بسبب مشاركتها غير المتناسبة في الاقتصاد الرسمي.
    Más conocimiento entre los gobiernos, las autoridades locales y demás asociados del Programa de Hábitat de la contribución de la economía urbana y regional al desarrollo nacional. UN تحسين تفهم الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين لمساهمة الاقتصاد الحضري والإقليمي في التنمية الوطنية.
    ii) Aumento del número de solicitudes de información y asesoramiento normativo sobre temas relacionados con el desarrollo económico urbano presentadas por gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat UN ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة من الحكومات وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل للحصول على المشورة المتعلقة بالمعلومات والسياسات المتصلة بمسائل تنمية الاقتصاد الحضري ذات الصلة
    ii) Aumento del número de solicitudes de información y publicaciones del ONU-Hábitat sobre desarrollo económico de las ciudades y sistemas de financiación urbanos formuladas por asociados gubernamentales y profesionales UN ' 2` ازدياد عدد الطلبات المقدمة من الشركاء الحكوميين ومن الاختصاصيين للحصول على المعلومات والمنشورات التي أنتجها موئل الأمم المتحدة في مجال تنمية الاقتصاد الحضري ونظم تمويلها
    La crisis económica mundial, que comenzó en el sector de financiación de la vivienda en 2008, ha acelerado la restructuración económica y aumentado el desempleo en todos los rincones del planeta, afectando directamente a los mercados de trabajo urbanos y generando un rápido crecimiento de las economías urbanas no estructuradas en todas las regiones. UN 48 - وقد عجلت الأزمة الاقتصادية العالمية، التي بدأت في قطاع تمويل المساكن عام 2008، بخطى إعادة هيكلة الاقتصاد والبطالة في جميع أنحاء العالم، وأثرت بصورة مباشرة على أسواق العمل في المناطق الحضرية ما أدى إلى نمو سريع في الاقتصاد الحضري غير الرسمي بجميع المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more