También se centra en el tema hasta ahora no examinado de las inversiones privadas en la economía palestina. | UN | كما يركز على قضية لم تدرس حتى اﻵن وهي قضية الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني. |
Asimismo, la estructura del sistema fiscal no es adecuado para la economía palestina. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هيكل النظام الضريبي لا يناسب الاقتصاد الفلسطيني. |
Ello indica que la economía palestina tiene capacidad de recuperación y crecimiento siempre que no se produzcan clausuras graves y extensas. | UN | وهذا يشير إلى أن الاقتصاد الفلسطيني له قدرة على الازدهار والنمو لو لم تفرض حالات اﻹغلاق القاسية والممتدة. |
Durante todos los años de la ocupación, Israel había estancado la economía palestina. | UN | وفضلا عن ذلك عرقلت إسرائيل ازدهار الاقتصاد الفلسطيني طوال سنوات الاحتلال. |
Deploró la destrucción de la economía palestina. | UN | وأعرب عن استيائه لتدمير الاقتصاد الفلسطيني. |
Además, en el informe se restaba importancia al crecimiento de la economía palestina antes de los recientes disturbios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة. |
Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. | UN | ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني. |
la economía palestina sigue acumulando pérdidas, que equivalen actualmente a la mitad de su producto interno bruto anual. | UN | وما زال الاقتصاد الفلسطيني يتكبد خسائر تعادل في الوقت الراهن نصف ناتجه المحلي الإجمالي السنوي. |
Además, en el informe se restaba importancia al crecimiento de la economía palestina antes de los recientes disturbios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة. |
Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. | UN | ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني. |
Además, en el informe se restaba importancia al crecimiento de la economía palestina antes de los recientes disturbios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة. |
Los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. | UN | ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني. |
la economía palestina DEL SOCORRO AL DESARROLLO | UN | الاقتصاد الفلسطيني: من الإغاثة إلى التنمية |
Abrir los cruces de Gaza es indispensable para sostener la economía palestina y mejorar las condiciones de vida. | UN | وذكر أن فتح نقاط العبور في غزة أساسي الأهمية لإدامة الاقتصاد الفلسطيني وتحسين الأحوال المعيشية. |
Finalmente, Israel entregó las sumas retrasadas, pero el episodio puso de relieve ese riesgo que corre la economía palestina. | UN | وأفرجت إسرائيل في النهاية عن الإيرادات المتأخر سدادها، ولكن الواقعة أبرزت هذه المخاطر على الاقتصاد الفلسطيني. |
la economía palestina del territorio ocupado dependía peligrosamente de la de Israel. | UN | ولاحظ اعتماد الاقتصاد الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة على اسرائيل بشكل خطير. |
Ello resultaba particularmente cierto en vista de que Israel, pedía a la Comunidad que invirtiera en el territorio ocupado y, al mismo tiempo, arruinaba con su actuación la economía palestina. | UN | ويصدق ذلك بالفعل نظرا ﻷن اسرائيل تطلب من الجماعة أن تستثمر في اﻷراضي المحتلة في حين أن أعمالها تدمر الاقتصاد الفلسطيني. |
Por otra parte, la economía palestina ha sufrido un grave retroceso como resultado de la prolongada ocupación. | UN | وفضلا عن ذلك، ونتيجة للاحتلال الذي طال أمده، تدهور الاقتصاد الفلسطيني بصورة حادة. |
la integración de la economía palestina en los mercados regionales, las actividades del desarrollo y los programas de inversión | UN | تعزيز الاقتصاد الفلسطيني في اﻷسواق اﻹقليمية والجهود اﻹنمائية وبرامج الاستثمارات ٠٠٠ ١٥ |
Esas medidas han tenido repercusiones positivas importantes en la economía de Palestina. | UN | وقد كان لهذه التدابير أثر إيجابي هام على الاقتصاد الفلسطيني. |
Desde el inicio del proceso de paz, en Madrid, y especialmente en los últimos tres años, la tarea de la reconstrucción económica palestina había evolucionado como un factor fundamental de su marcha. | UN | ومنذ بداية عملية مدريد للسلام، ولا سيما في السنوات الثلاث اﻷخيرة، تحولت مهمة إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني إلى عنصر أساسي يؤثر في سرعة العملية وتقدمها. |
A pesar de que existe una amenaza seria y continua a su seguridad, Israel ha hecho todo lo posible por crear las condiciones necesarias para la cooperación y el desarrollo económicos palestinos, entre otras cosas, liberalizando el sistema de entrada de bienes de uso civil a Gaza, y ayudando a distribuir la asistencia humanitaria a sus beneficiarios palestinos. | UN | وما برحت إسرائيل تبذل أقصى ما في وسعها لتهيئة الظروف المناسبة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني والتعاون في هذا المجال، بما في ذلك تحرير النظام الذي تدخل به السلع المدنية إلى غزة من القيود، والإعانة على تقديم المساعدة الإنسانية إلى المستفيدين الفلسطينيين بالرغم مما يتعرض له أمنها من تهديد متواصل وحاد. |
Mesa redonda I. Bases del desarrollo económico palestino | UN | المائــــدة المستديـــرة اﻷولى: إرســـاء أسس تنمية الاقتصاد الفلسطيني |
Desde el comienzo del proceso de paz de Madrid, y particularmente en los últimos cuatro años, la tarea de la reconstrucción económica de Palestina había pasado a ser un factor clave que afectaba a su ritmo y sus progresos. | UN | ومنذ بداية عملية مدريد للسلام، ولا سيما في السنوات اﻷربع اﻷخيرة، تحولت مهمة إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني إلى عنصر أساسي يؤثر في سرعة العملية وتقدمها. |
La economía y la infraestructura de Palestina se han echado a perder totalmente. | UN | ولقد دمِّر الاقتصاد الفلسطيني والبنية التحتية دمارا كاملا. |