los descubrimientos científicos, como los microbios del subsuelo, pueden ser muy, muy lentos. | TED | الاكتشافات العلمية.. كما الميكروبات تحت الأرضية يتم الوصول إليها ببطء شديد. |
Los códigos no deben impedir los descubrimientos científicos y han de tener en cuenta las necesidades de la seguridad nacional. | UN | ينبغي للمدونة أن لا تعوق الاكتشافات العلمية وأن تراعي في الوقت ذاته احتياجات الأمن الوطني |
iv) Eviten obstaculizar los descubrimientos científicos o imponer limitaciones a la investigación, a la cooperación y los intercambios internacionales con fines pacíficos; | UN | `4` لا تعوق الاكتشافات العلمية أو تقيد الأبحاث أو التعاون والتبادل الدولي لأغراض سلمية؛ |
De hecho, muchos avances científicos han ocurrido gracias a que fallas fortuitas en un cierto campo sortearon restricciones en otro campo. | TED | في الحقيقة، العديد من الاكتشافات العلمية نشأت عند الفشل في مجال ما مما ادى الى معالجة قيود مجال اخر |
Fue un momento inolvidable en el descubrimiento científico. | TED | لقد كانت لحظة مثيرة في الاكتشافات العلمية. |
En cuarto lugar, también consideramos muy importante formular políticas y utilizar nuevos incentivos para promover la comercialización de los descubrimientos científicos en el proceso de consecución del desarrollo sostenible. | UN | رابعا، وجدنا أن من المهم جدا وضع سياسات واستخدام حوافز جديدة لتشجيع عملية تسويق الاكتشافات العلمية في مجال تطبيق التنمية المستدامة. |
668. La Organización de la Propiedad Industrial (OBI) fue creada en 1987 para proteger los derechos derivados de los descubrimientos científicos y tecnológicos. | UN | 668- ولقد أُنشئت منظمة الملكية الصناعية في عام 1987 من أجل حماية الحقوق الناشئة عن الاكتشافات العلمية والتكنولوجية. |
La cuestión resultaba aún más compleja a la luz de los descubrimientos científicos que se realizaban a la sazón, las nuevas tecnologías y la falta de certidumbre jurídica respecto de algunos aspectos fundamentales. | UN | ومما زاد من تعقيد المسألة الاكتشافات العلمية المتواصلة، وتطوير التكنولوجيات الجديدة، وقلة التيقن من الجوانب القانونية لبعض المسائل الرئيسية. |
iv) Fomenta a la cooperación científica internacional en la promoción del desarrollo y la aplicación con fines pacíficos de los descubrimientos científicos en la bacteriología y otras esferas pertinentes; y | UN | `4` تشجع على التعاون الدولي في المجال العلمي لزيادة تطوير الاكتشافات العلمية وتطبيقها في البكتريولوجيا والميادين ذات الصلة، لأغراض سلمية؛ |
Es sumamente importante informar, alentar, capacitar y apoyar un cambio en la conciencia general con respecto a este proceso fundamental, en consonancia con los descubrimientos científicos actuales, y convertir esto en la base del empoderamiento en materia de salud. | UN | ومن الأهمية بمكان التثقيف والتشجيع والتمكين ودعم حدوث تحول في الوعي العام لهذه العملية الأساسية، وذلك تمشيا مع الاكتشافات العلمية الحالية، وجعل ذلك أساس قوة الصحة. |
Los océanos y los mares también son una importante esfera de investigación, ya que los descubrimientos científicos en relación con formas de vida marina desconocidas hasta ahora pueden fomentar el bienestar humano. | UN | والمحيطات والبحار هي أيضا من مجالات البحث الهامة لأن الاكتشافات العلمية ذات الصلة بالأشكال غير المعروفة حتى الآن من الأحياء البحرية تتيح احتمال النهوض برفاه الإنسان. |
Los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo deberán cooperar para contribuir al mayor desarrollo y aplicación de los descubrimientos científicos en la esfera de la biología para la prevención de enfermedades u otros fines pacíficos. | UN | وتتعاون الدول الأطراف ذات الاستطاعة على مواصلة تطوير وتطبيق الاكتشافات العلمية في ميدان البيولوجيا الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى. |
Se sugirió también que el uso de los recursos genéticos marinos con fines comerciales se diferenciara del uso con fines no comerciales para asegurar que no se obstaculizaran los descubrimientos científicos. | UN | وذُكر أيضا أنه يتعين التمييز بين استخدام الموارد الجينية البحرية للأغراض التجارية وبين استخدامها للأغراض غير التجارية لكفالة عدم عرقلة الاكتشافات العلمية. |
El descubrimiento de Mary Claire King del gen BRCA1 es considerado uno de los descubrimientos científicos más importantes de nuestro tiempo. | Open Subtitles | ماري كلير كينغ" قامت باكتشاف الجين ب ر س اي والذي يعد واحداً من أهم الاكتشافات العلمية في وقتنا الحاضر |
Los avances que se están produciendo en la investigación agrícola hacen que sea aún más indispensable que los países en desarrollo se aseguren de estar en condiciones de aprovechar los descubrimientos científicos logrados en otros países, de adaptar las tecnologías y desarrollar las suyas propias y de realizar una contribución sustancial al total del conocimiento. | UN | إن التقدم الجاري في البحوث الزراعية يحتم على البلدان النامية، بأكثر حتى من أي وقت مضى، أن تضع نفسها في موضع يمكّنها من الاستفادة من الاكتشافات العلمية التي تجري في أماكن أخرى، وتكييف وتطوير تكنولوجياتها الخاصة، والإسهام بقدر ملموس في بناء صرح المعرفة. |
:: los descubrimientos científicos; | UN | :: الاكتشافات العلمية |
Más de 7 millones de personas estaban recibiendo tratamiento antirretroviral, y nuevos avances científicos confirmaron el potencial del tratamiento para prevenir las nuevas infecciones de VIH. | UN | ففيه تلقى أكثر من 7 ملايين شخص العلاج بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي، وأكدت الاكتشافات العلمية الجديدة إمكانية استخدام العلاج لمنع حدوث إصابات جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dice mucho de cómo un descubrimiento científico está rara vez lejos del olor del dinero. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الأمر معبر جداً عن أنه نادراً ما تترفع الاكتشافات العلمية عن رائحة المال |
k) Inspirarse y basarse en sólidos conocimientos científicos y tecnológicos, incluidos los resultados científicos más recientes, en procesos de aprendizaje continuo y evaluación de la vulnerabilidad sobre la base de pruebas objetivas, y en los conocimientos tradicionales; | UN | (ك) أن يسترشد ويستنير بمعرفة علمية وتكنولوجية سليمة، بما في ذلك الاكتشافات العلمية الناشئة، عن طريق إجراء عمليات تقييم لمدى التأثر على أساس التعلم المستمر وجمع الأدلة، ومن خلال المعرفة التقليدية؛ |
Las Partes señalaron también el importante apoyo que las conclusiones científicas prestan al proceso y la necesidad de continuar trabajando en esta esfera para determinar con más precisión el grado y la gravedad del cambio climático y reducir las incertidumbres actuales. | UN | وأشارت الأطراف أيضا إلى أهمية الاكتشافات العلمية الداعمة للعملية وإلى ضرورة مواصلة العملية في هذا المجال لتحديد درجة تغير المناخ وجسامته، وإزالة أسباب عدم اليقين القائمة. |
En esta época de descubrimientos científicos increíbles, en que los conocimientos y medios nos permiten buscar un destino común basado en intereses comunes, la comunidad internacional falla en su determinación de superar esos problemas mundiales. | UN | وفي عصر الاكتشافات العلمية المذهلة هذا، حيث تُمكننا معرفتنا ووسائلنا من البحث عن مصير مشترك على أساس المصالح المشتركة، يخفق المجتمع الدولي في تصميمه على التغلب على هذه المشاكل العالمية. |