Asimismo se han planteado las relaciones entre el régimen concreto y otros regímenes, así como otras obligaciones de conformidad con el derecho internacional. | UN | كما برزت أيضاً العلاقة بين نظام معين ونظم أخرى فضلاً عن الالتزامات الأخرى بموجب القانون الدولي. |
otras obligaciones se han calculado y se reflejan en las notas de los actuales estados financieros. | UN | وحُسبت الالتزامات الأخرى وهي تتجلى في الملاحظات على البيانات المالية الحالية. |
Huelga decir que una organización internacional está jurídicamente vinculada por su propio estatuto y por otras obligaciones derivadas de las convenciones en que sea parte. | UN | ومن نافلة القول إن المنظمة الدولية ملزمة قانونا بموجب نظامها الأساسي وبموجب الالتزامات الأخرى الناشئة عن الاتفاقيات التي هي طرف فيها. |
En esa correspondencia, el Presidente de la OLP reconoció " el derecho del Estado de Israel a existir en paz y seguridad " y asumió varios otros compromisos. | UN | ففي تلك الرسائل، اعترف رئيس منظمة التحرير الفلسطينية ' ' بحق دولة إسرائيل في الوجود في سلام وأمن``، كما تعهد بالعديد من الالتزامات الأخرى. |
Se espera que otros compromisos que exigen cambios en el marco jurídico, como por ejemplo los referidos a la formación profesional o la revisión de la legislación laboral de las mujeres, con particular atención al tema de la mujer trabajadora de casa particular, también sean atendidos a la brevedad. | UN | وسترصد البعثة التقدم المحرز بشأن مشروع القانون وتأمل في أن يُتخذ إجراء في وقت قريب بشأن الالتزامات الأخرى التي تتطلب تغييرات تشريعية، ومنها على سبيل المثال الالتزامات المتعلقة بالتدريب المهني، أو تنقيح تشريعات العمل المتعلقة بالنساء، وبخاصة النساء العاملات في المنازل الخاصة. |
Inmarsat Ltd. también ha respetado todas las demás obligaciones en materia de servicios públicos, o les ha prestado la debida atención. | UN | كما تم أيضا الوفاء بجميع الالتزامات الأخرى المتصلة بالخدمات العامة أو إيلاؤها الاهتمام الواجب من جانب الشركة. |
Parece que la obligación del artículo 41 se considera de valor algo superior al de las demás obligaciones. | UN | ويعتبر فيما يبدو الالتزام الواردة بالمادة 41 التزاما أعلى قيمة إلى حد ما من الالتزامات الأخرى. |
A ese respecto, recordamos el Consenso de Monterrey y los demás compromisos contraídos. | UN | ومن هذا المنطلق، نذكر بتوافق آراء مونتيري وكل الالتزامات الأخرى التي قطعت. |
Cualesquiera otras obligaciones sin liquidar deben cancelarse. | UN | وينبغي إلغاء كل ما تبقى من الالتزامات الأخرى غير المصفاة. |
Ese objetivo se determinó en el entendimiento de que otras obligaciones pertinentes a la aplicación plena de los nuevos instrumentos serían promovidas eficazmente por la Conferencia de las Partes, que se establecería después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وقد حدد مجال التركيز هذا بناء على افتراض أن الالتزامات الأخرى التي ينطوي عليها التنفيذ الكامل للصكوك الجديدة يجب أن يروّجها ترويجا فعّالا مؤتمر الأطراف الذي سيُنشأ بعد بدء نفاذ الاتفاقية. |
La guía tendrá un contenido más amplio que la guía legislativa, ya que tendrá en cuenta otras obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional, como por ejemplo los principios de los derechos humanos. | UN | وهذا الدليل سيقطع شوطا أطول من كونه دليلا تشريعيا حيث أنه سيضع في الحسبان الالتزامات الأخرى للدول بمقتضى القانون الدولي، مثل مبادئ حقوق الإنسان. |
17. La cooperación y la asistencia deberían derivarse de otras obligaciones acordadas en los debates. | UN | 17- ينبغي أن تنبثق أنشطة التعاون والمساعدة من الالتزامات الأخرى المتفق عليها في المناقشات. |
Menos: otras obligaciones | UN | مخصوما منها: الالتزامات الأخرى |
La Conferencia reafirma que ninguna disposición de la Convención o de sus Protocolos anexos podrá interpretarse de forma que menoscabe otras obligaciones que el derecho internacional humanitario imponga a las Altas Partes Contratantes. | UN | يؤكد المؤتمر مجدداً أنه لا يوجد في الاتفاقية أو في البروتوكولات الملحقة بها ما يجوز تفسيره بأنه ينتقص من الالتزامات الأخرى التي يفرضها القانون الإنساني الدولي على الأطراف المتعاقدة السامية. |
No prosperaron otros compromisos con los mismos grupos con relación a la tierra, el desarrollo productivo, la salud y la educación. | UN | أما مختلف الالتزامات الأخرى تجاه الفئات ذاتها فيما يتعلق بالأراضي والتنمية الإنتاجية والصحة والتعليم فلم يتحقق فيها أي تقدم. |
Los países africanos saben que el presupuesto europeo ya está sobrecargado debido a la ampliación de la Unión Europea y muchos otros compromisos. | UN | وتدرك البلدان الأفريقية أن الميزانية الأوروبية أرهقت حالياً بسبب توسيع الاتحاد الأوروبي، وبسبب العديد من الالتزامات الأخرى. |
102. Además de otros compromisos ya asumidos y enunciados en la sección A supra, Bolivia anunció los siguientes compromisos voluntarios a corto plazo: | UN | 102- بالإضافة إلى الالتزامات الأخرى التي قطعتها بوليفيا والواردة في الفرع ألف أعلاه، فإنها أعلنت الالتزامات الطوعية التالية القصيرة الأجل: |
Además, hay que destacar a este respecto que las demás obligaciones del Estado Parte, tales como la no discriminación, han de aplicarse de forma plena e inmediata. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
Además, hay que destacar a este respecto que las demás obligaciones del Estado Parte, tales como la no discriminación, han de aplicarse de forma plena e inmediata. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
Además, hay que destacar a este respecto que las demás obligaciones del Estado Parte, tales como la no discriminación, han de aplicarse de forma plena e inmediata. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً. |
Pese a la decisión del Director General, el Grupo alienta a la Secretaría a que siga cumpliendo los demás compromisos contraídos por la ONUDI en el Acuerdo de cooperación. | UN | وعلى الرغم من قرار المدير العام، فإن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تنفيذ الالتزامات الأخرى لليونيدو بموجب اتفاق التعاون. |
Entre los demás compromisos cabe mencionar la firma de un acuerdo de paz amplio con todos los grupos rebeldes del país y la adopción de medidas judiciales y legislativas apropiadas para facilitar la participación de todos los interesados nacionales en el diálogo. | UN | وتشمل الالتزامات الأخرى توقيع اتفاق سلام شامل مع جماعات المتمردين كافة في البلد واتخاذ تدابير قضائية وتشريعية ملائمة لتيسير مشاركة جميع أصحاب المصلحة في الحوار. |
Progresos logrados por el Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto | UN | التقدم المحرز في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالنظر في الالتزامات الأخرى للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو |
otros elementos del pasivo | UN | الالتزامات الأخرى |