"الالتزامات المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las obligaciones financieras
        
    • los compromisos financieros
        
    • sus obligaciones financieras
        
    • pasivo financiero
        
    • compromiso financiero
        
    • de las obligaciones
        
    • compromisos financieros de
        
    • obligación financiera
        
    • de compromisos financieros
        
    • sus compromisos financieros
        
    • las obligaciones monetarias
        
    • obligaciones financieras de
        
    No bastará con añadir dos o más miembros permanentes para reducir las obligaciones financieras de algunas Potencias con derecho de veto. UN إذ لا يكفي مجرد إضافة عضوين دائمين أو أكثر لتخفيف الالتزامات المالية لبعض القوى التي تتمتع بحق النقض.
    Este problema tiene una sola solución: es necesario velar por el cumplimiento de las obligaciones financieras. UN وهذه المشكلة لها حل واحد، هو ضمان تلبية هذه الالتزامات المالية.
    No obstante, las obligaciones financieras de la APRONUC están muy lejos de haberse saldado, y esta situación influye en la disposición de los Estados Miembros para aportar nuevos contingentes a otras operaciones de mantenimiento de la paz. UN بيد أن الالتزامات المالية المرتبطة بسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، لم تنته بعد وهذه الحالة تؤثر على مدى استعداد بعض الدول اﻷعضاء لتوفير قوات جديدة لعمليات أخرى من عمليات حفظ السلم.
    Es motivo de grave preocupación que hayan disminuido constantemente los compromisos financieros contraídos con el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومما يثير بالغ القلق أن الالتزامات المالية التي تم التعهد بها لمنظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية آخذة في التناقص المستمر.
    los compromisos financieros en estas esferas ascienden aproximadamente a 35 millones de dólares. UN وتبلغ الالتزامات المالية المخصصة لهذه الميادين نحو ٣٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    A juzgar por la iniciativa del Embajador Jonsson mencionada supra, debiera darse prioridad a las obligaciones financieras, dejando que otros problemas se diriman en forma global. UN وإذا استندنا إلى المبادرة المذكورة التي قدمها السفير يونسون، فإنه ينبغي إيلاء الالتزامات المالية اﻷولوية، بينما يمكن معالجة المشاكل اﻷخرى بصفة عامة.
    El tamaño de una misión determinaba el monto de las obligaciones financieras que ésta tendría que hacer frente. UN وقال إن حجم البعثة يحدد مقدار الالتزامات المالية التي ستتحملها.
    Asimismo, los Estados Miembros destacaron la importancia de cumplir las obligaciones financieras que impone la Carta. UN كذلك أكدت الوفود أهمية تنفيذ الالتزامات المالية المتعهد بها بموجب الميثاق.
    las obligaciones financieras de los miembros, cuando esté provisionalmente en vigor el presente Convenio, se dividirán por igual entre las categorías de miembros exportadores y miembros importadores. UN وعندما يكون هذا الاتفاق نافذا بصفة مؤقتة تتقاسم فئتا اﻷعضاء المصدرين والمستوردين الالتزامات المالية بالتساوي.
    El tamaño de una misión determinaba el monto de las obligaciones financieras que ésta tendría que hacer frente. UN وقال إن حجم البعثة يحدد مقدار الالتزامات المالية التي ستتحملها.
    La tercera consideración se refiere al principio de igualdad soberana previsto en el párrafo 1 del Artículo 2 de la Carta, que en este contexto exige que las obligaciones financieras sean equitativas y justas. UN وينطوي المبدأ الثالث على مبدأ المساواة في السيادة المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢ من الميثاق، الذي يعني في هذا السياق أن تكون الالتزامات المالية منصفة وعادلة.
    las obligaciones financieras de las Naciones Unidas deben distribuirse de manera más equilibrada entre todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن تتحمل جميع الدول اﻷعضاء الالتزامات المالية لﻷمم المتحدة بطريقة أكثر توازنا.
    En relación con este tercer aspecto, cabe destacar que las obligaciones financieras de las Naciones Unidas respecto del almacén de Pisa eran similares. UN وفيما يتصل بالجانب الثالث، ينبغي أن يلاحظ أن الالتزامات المالية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببيزا كانت مماثلة.
    El Secretario establecerá con la oficina financiera de la UNAMSIL las obligaciones financieras para los gastos del Tribunal. UN وسوف يحدد رئيس القلم مع المكتب المالي للبعثة الالتزامات المالية المتعلقة بنفقات المحكمة.
    Más puntualidad y exactitud en el cumplimiento de todas las obligaciones financieras. UN تحسن التوقيت والدقة في تسديد جميع الالتزامات المالية.
    Estimó que los programas que se estaban elaborando eran de buena calidad; en cambio, los compromisos financieros no eran totalmente satisfactorios: la Iniciativa Especial requería más recursos. UN وقال إنه يرى أن البرامج التي يجري وضعها جيدة؛ غير أن الالتزامات المالية ليست مرضية تماما؛ وأن المبادرة الخاصة تحتاج الى موارد إضافية.
    Seguimos cumpliendo los compromisos financieros que se han asignado a Belice en base al principio de la capacidad de pago. UN وما زلنا نسدد الالتزامات المالية المخصصة لبليز على أساس مبدأ القدرة على الدفع.
    Por tanto, no hay necesidad de que aumenten los compromisos financieros destinados a las iniciativas de empleo juvenil. UN وبالتالي، فلا بد من زيادة الالتزامات المالية التي تقدم لمبادرات تشغيل الشباب.
    ii) Cerciorarse de que todos los compromisos financieros se contraigan sobre la base de comprobantes que sirvan para cerciorarse de que se dispone de fondos para cubrir la deuda prevista; UN ' 2` إتمام جميع الالتزامات المالية على أساس مستندات مؤيدة تضمن توافر الأموال لتغطية المطالبات المتوقعة؛
    Las autoridades de Liberia estaban dispuestas a cumplir sus obligaciones financieras pendientes para con la Organización. UN وقد التزمت السلطات الليبرية بدفع الالتزامات المالية المستحقة عليها للأمم المتحدة.
    La aplicación requiere personal específico que verifique el movimiento de los funcionarios y se asegure de que todas las reclamaciones relacionadas con la custodia del equipo y otros elementos del pasivo financiero se tramitan y coordinan con todos los que intervienen en las formalidades de ingreso y de cesación en el servicio. UN ويقتضي هذا الطلب تخصيص أفراد للتحقق من تنقل الموظفين، وكفالة تجهيز كل المطالبات المتعلقة بالودائع من المعدات وغيرها من الالتزامات المالية وتنسيقها مع كافة الجهات المعنية بالدخول والخروج.
    43. Las delegaciones subrayaron la necesidad de un mayor compromiso financiero y otros medios de atraer fondos, en particular los mecanismos de participación en la financiación de los gastos. UN 43 - وشدّدت الوفود على ضرورة زيادة الالتزامات المالية وسائر وسائل اجتذاب الأموال، وخاصة آليات تقاسم التكاليف.
    Sin embargo, es preocupante que al mismo tiempo que sufren las consecuencias del ajuste estructural, abren sus mercados y se esfuerzan por lograr la estabilidad económica y la democracia, se exija que sus pagos a compromisos financieros de otros tiempos tengan prioridad sobre sus esfuerzos de crecimiento y desarrollo humano integral. UN على أنه ذكر أن من نواحي القلق أن هذه البلدان ولئن كانت تقاسي من تبعات التكيف الهيكلي، وتفتح اقتصاداتها وتسعى إلى الجمع بين الاستقرار الاقتصادي والديمقراطية، فإنها تضطر إلى إعطاء تسوية الالتزامات المالية المضطلع بها في السابق أولوية على تحقيق النمو والتنمية البشرية المتكاملة.
    A fin de eliminar la necesidad de crear muchos documentos de obligación financiera de escaso valor para los gastos de flete en pequeñas remesas, este arreglo ha permitido realizar sin dilación los pagos de los gastos de flete, en particular para los envíos pequeños. UN ولتلافي الحاجة إلى إعداد الكثير من وثائق الالتزامات المالية المنخفضة القيمة لسداد تكاليف الشحن في دفعات صغيرة، ساعد هذا الترتيب في تسهيل السداد السريع لرسوم الشحن، ولا سيما فيما يتعلق بالشحنات الصغيرة.
    Se siguen prestando servicios de telefonía de gran fiabilidad a precios sumamente competitivos con un mínimo de compromisos financieros. UN يستمر تقديم خدمات التكنولوجيا التليفونية بأسعار لا تقبل المنافسة بحد أدنى من الالتزامات المالية.
    Al mismo tiempo, se prevé que gran parte de la presencia de donantes internacionales se retire del Afganistán, reduciendo considerablemente sus compromisos financieros y la participación directa en la ejecución de proyectos. UN وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن ينسحب عدد كبير من المانحين الدوليين من أفغانستان، الأمر الذي سيقلص كثيراً الالتزامات المالية والانخراط المباشر في تنفيذ المشاريع.
    Es muy posible que la cesión se relacione únicamente con parte de las obligaciones monetarias previstas en el contrato. ¿Por qué impedir la terminación del contrato a petición del deudor? UN ومن الممكن تماماً أن لا تتعلق الإحالة إلا بجزء من الالتزامات المالية بمقتضى العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more