Como resultado de un firme compromiso político, se habían alcanzado todas las metas para el año 2000, salvo la de reducir la malnutrición a la mitad. | UN | وقد أدى الالتزام السياسي القوي إلى بلوغ كافة أهداف عام ٢٠٠٠، باستثنــاء تخفيــض سوء التغذية بمقدار النصف. |
Como resultado de un firme compromiso político, se habían alcanzado todas las metas para el año 2000, salvo la de reducir la malnutrición a la mitad. | UN | وقد أدى الالتزام السياسي القوي إلى بلوغ كافة أهداف عام ٢٠٠٠، باستثنــاء تخفيــض سوء التغذية بمقدار النصف. |
Tomaron nota de los infames vínculos que existían entre el tráfico ilícito de drogas, los delitos comerciales y el blanqueo de dinero y convinieron en que se requerían un firme compromiso político y medidas legislativas y administrativas estrictas para abordar eficazmente el problema. | UN | كما أشاروا إلى الصلات اﻷثيمة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة التجارية وغسل اﻷموال، واتفقوا على لزوم الالتزام السياسي القوي والتدابير التشريعية واﻹدارية الصارمة لمعالجة المشكلة معالجة فعالة. |
Sólo podremos cumplirlas si mantenemos un compromiso político firme y sostenido y trabajamos con mecanismos multilaterales con unas Naciones Unidas que marchen al frente y en el centro de este empeño. | UN | ولا يمكننا أن ننجز تلك المهام إلا من خلال الالتزام السياسي القوي والمستدام، والعمل عبر الآليات المتعددة الأطراف حيث تكون الأمم المتحدة في موقع قيادتها وفي محورها. |
Sin embargo, la materialización de ese compromiso político fuerte en una acción real eficaz se ha visto obstaculizada por la falta de un flujo estable de recursos técnicos y financieros. | UN | ومع ذلك، عرقل ترجمة هذا الالتزام السياسي القوي إلى إجراء فعّال على أرض الواقع الافتقار إلى موارد تقنية ومالية ثابتة. |
Espero realmente que haya un fuerte compromiso político renovado con el desarrollo sostenible. | UN | وآمل حقا في تجديد الالتزام السياسي القوي بتحقيق التنمية المستدامة. |
b) El progreso y los éxitos significativos que se han registrado hasta la fecha en la lucha contra la pandemia se pueden atribuir en su mayoría al sólido compromiso político, que se ha traducido en un mayor apoyo a la intervención. | UN | ' 2` ويعزى الاتجاه الرئيسي والنجاحات الكبيرة المسجّلة حتى الآن في معالجة هذا الوباء في معظمها إلى الالتزام السياسي القوي الذي تمت ترجمته إلى مزيد من دعم التدخلات. |
La mayoría de los oradores hizo hincapié en el firme compromiso político de sus gobiernos de apoyar las actividades que se realizaban a nivel internacional para proteger la capa de ozono y el medio ambiente mundial. | UN | 298- شدد معظم المتحدثين على الالتزام السياسي القوي لحكوماتهم بدعم الجهود الدولية لحماية طبقة الأوزون والبيئة العالمية. |
Los principales factores que impulsaron el progreso fueron un firme compromiso político, que se reflejó en una mayor asignación de recursos en el presupuesto y alianzas innovadoras entre organizaciones no gubernamentales, el Gobierno y las comunidades. | UN | وكان الالتزام السياسي القوي الذي اتضح في زيادة تخصيص الموارد من الميزانية، والشراكات المبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والحكومة والمجتمعات المحلية هما العاملان الرئيسيان المحفزان لهذا التقدم. |
El firme compromiso político, las reuniones ministeriales periódicas y los eficaces mecanismos existentes para realizar actividades de seguimiento han contribuido a los rápidos avances logrados en el proceso de la Conferencia Ministerial para la Protección de los Bosques de Europa. | UN | ففي عملية المؤتمر الوزاري المعني بحماية الغابات في أوروبا ساهم الالتزام السياسي القوي والاجتماعات الوزارية التي عُقدت على مدى فترات زمنية منتظمة والآليات الفعالة التي وضعت لتولي أعمال المتابعة في إحراز العمليات تقدما سريعا. |
El Gobierno es consciente de que es fundamental contraer un firme compromiso político y adoptar medidas preventivas de gran alcance para impedir que se desencadene una epidemia generalizada que pueda invertir los progresos realizados hasta ahora en la esfera del desarrollo del país. | UN | وتدرك الحكومة أن الالتزام السياسي القوي والتدابير الوقائية النشطة شرطان أساسيان لمنع تفشي هذه الجائحة التي قد تبدّد المكاسب الإنمائية التي حققها البلد حتى الآن. |
Para concluir, abrigamos la esperanza de que el trabajo de la Primera Comisión este año, reforzado por un firme compromiso político multilateral, dé paso a una nueva era de cooperación y de acción para la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. | UN | وختاما، نأمل لأعمال اللجنة الأولى هذا العام التي يعززها الالتزام السياسي القوي المتعدد الأطراف، أن تسفر عن عهد جديد من التعاون والعمل من أجل الاستقرار والأمن والسلم على الصعيد العالمي. |
Algunos expertos hicieron hincapié en la necesidad de obtener un firme compromiso político en estos países para promover las energías renovables marinas, a pesar de los desafíos mencionados. | UN | وأبرز بعض المشاركين في المناقشة أهمية الالتزام السياسي القوي من جانب هذه البلدان بتعزيز الطاقات المتجددة البحرية، على الرغم من هذه التحديات. |
Ese enfoque aporta flexibilidad a la planificación, la ejecución, la supervisión y la evaluación, pero solo dará frutos si va acompañado de un firme compromiso político, buena gobernanza e instituciones competentes, respaldadas por la legislación pertinente, que son esenciales para la ordenación sostenible del agua. | UN | فهذا النهج يتيح مرونة التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم، لكن لا يتسنى له أن يتكلل بالنجاح دون الالتزام السياسي القوي والحكم الرشيد والمؤسسات المتجاوبة بدعم من القوانين ذات الصلة، والتي تشكل عوامل أساسية من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للمياه. |
Si bien el PNUFID ha desempeñado la función de catalizador, la garantía del éxito ha sido el firme compromiso político contraído por gobiernos tales como los de la República Islámica del Irán, la República Democrática Popular Lao, Tailandia y Turquía. | UN | وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور حفاز، إلا أن ما ضمن نجاحه هو الالتزام السياسي القوي الذي قطعته حكومات تركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية وتايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
La clave del éxito también reside en un firme compromiso político y en la integración plena de las metas y objetivos del desarrollo forestal sostenible en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | كما أن الالتزام السياسي القوي واﻹدماج الكامل ﻷهداف وغابات التنمية المستدامة للغابات ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة من العناصر الرئيسية للنجاح. باء - القدرة القطرية |
Teniendo presente la necesidad de mantener un compromiso político firme, en los ámbitos nacional, regional e internacional, a favor de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مواصلة الالتزام السياسي القوي على الصعد الوطني والإقليمي والدولي تجاه الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، |
Todas las partes interesadas realizarán un esfuerzo conjunto de promoción en favor de la adopción de un compromiso político fuerte a todos los niveles. | UN | وسيضطلع جميع أصحاب المصلحة بجهود مشتركة للدعوة إلى تحقيق الالتزام السياسي القوي على جميع المستويات. |
Se ha logrado un mejor nivel de cooperación y coordinación por parte de las organizaciones no gubernamentales nacionales, en armonía con el fuerte compromiso político con las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 157 - وطوَّرت المنظمات غير الحكومية الوطنية تعاونها وتنسيقها بشكل أفضل تماشياً مع الالتزام السياسي القوي إزاء أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
La República Democrática Popular Lao desea subrayar la necesidad de que existan firmes compromisos políticos y de que se realicen esfuerzos colectivos para superar el difícil estancamiento y reitera la importancia de que se adopten enfoques multilaterales para el logro de los objetivos fundamentales del desarme, la no proliferación y el control de armamentos. | UN | وتود جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أن تؤكد على ضرورة الالتزام السياسي القوي وبذل الجهود الجماعية للخروج من المأزق الصعب، وتعيد التأكيد على أهمية النهج المتعدد الأطراف من أجل تحقيق الأهداف النهائية لنزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح. |