De los cinco Estados Parte informantes, sólo Indonesia informó de la plena aplicación del artículo que se examina. | UN | 117- من بين الأطراف المبلغة الخمسة، أشارت اندونيسيا فقط الى الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض. |
El suministro de dicha legislación se consideró muchas veces suficiente para declarar la plena aplicación del artículo que se examinaba. | UN | وقد اعتبر أن توفير مثل هذه التشريعات كاف لبيان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 12 del Pacto e insta al Estado Parte a abolir el sistema de propiska. | UN | توصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال الكامل للمادة ٢١ من العهد، وهي تحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تراخيص اﻹقامة. |
123. Grecia no solicitó asistencia para lograr el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen. | UN | 123- لم تطلب اليونان أي مساعدة من أجل الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض. |
Filipinas actualizó la información que había presentado anteriormente y dijo que también cumplía plenamente el artículo objeto de examen. | UN | وأبلغت الفلبين أيضاً، استكمالاً لتقريرها السابق، عن الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض. |
Filipinas, Indonesia y Jordania informaron de que habían aplicado plenamente el artículo 15; Bangladesh y Kirguistán indicaron que le habían dado aplicación parcial. | UN | 50- أبلغت اندونيسيا والأردن والفلبين عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض، في حين أبلغت بنغلاديش وقيرغيزستان عن الامتثال الجزئي. |
248. Debería aprobarse la legislación necesaria para garantizar la plena aplicación del artículo 26 del Pacto. | UN | 248- وينبغي سن التشريعات اللازمة لكفالة الامتثال الكامل للمادة 26 من العهد. |
248. Debería aprobarse la legislación necesaria para garantizar la plena aplicación del artículo 26 del Pacto. | UN | 248- وينبغي سن التشريعات اللازمة لكفالة الامتثال الكامل للمادة 26 من العهد. |
Todos los Estados que informaron de la plena aplicación del artículo que se examina brindaron detalles de sus iniciativas de aplicación, incluidas citas y extractos de las leyes pertinentes. | UN | وقد وفرت جميع الدول التي أبلغت عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض بيانات مفصلة عن جهود التنفيذ، بما في ذلك بيان القوانين ذات الصلة وذكر اقتباسات منها. |
Eslovaquia informó de que para velar por la plena aplicación del artículo que se examina había reformado el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal después de ratificar la Convención. | UN | ولضمان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض، أبلغت سلوفاكيا أن القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية جرى تعديلهما عقب التصديق على الاتفاقية. |
Argelia, Namibia y la República Unida de Tanzanía informaron de la plena aplicación del artículo 16. | UN | 55- أشارت الجزائر وناميبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة الى الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض. |
Bolivia añadió que el poder legislativo estaba examinando una ley integral contra la corrupción cuya sanción garantizaría también la plena aplicación del artículo 25. | UN | وأضافت بوليفيا أن البرلمان ينظر في قانون شامل لمكافحة الفساد وأن اعتماده سوف يضمن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض. |
Filipinas actualizó la información que había presentado anteriormente e informó también sobre el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen. | UN | كما أبلغت الفلبين، التي قدمت تحديثا لتقريرها السابق، عن الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض. |
134. Grecia y Malta no solicitaron asistencia técnica para lograr el pleno cumplimiento del artículo 57. | UN | 134- لم تطلب اليونان أو مالطة أي مساعدة من أجل الامتثال الكامل للمادة 57. |
El porcentaje de los Estados parte que indicaron el pleno cumplimiento del artículo 17 se redujo del 91 al 85% (véase la figura 15). | UN | حيث تراجعت نسبة الدول الأطراف المبلّغة عن الامتثال الكامل للمادة 17 من 91 إلى 85 في المائة (انظر الشكل 15). |
49. El asesoramiento jurídico siguió siendo el tipo de asistencia técnica más solicitado para lograr el pleno cumplimiento del artículo 57 de la Convención. | UN | 49- وظلّت المشورة القانونية أكثر أنواع المساعدة التقنية التي طُلبت لتيسير الامتثال الكامل للمادة 57 من الاتفاقية. |
17. Las instituciones nacionales deberían concebir programas de consulta especialmente adaptados y estrategias de comunicación imaginativas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 12 de la Convención. | UN | 17- وينبغي أن تضع المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان برامج استشارية مفصلة بصورة خاصة واستراتيجيات ابتكارية للاتصال لضمان الامتثال الكامل للمادة 12 من الاتفاقية. |
China no informó sobre la aplicación de mecanismos para la recuperación de bienes mediante la cooperación internacional en lo que respecta a la confiscación; mientras que Hong Kong, China, indicó que cumplía plenamente el artículo objeto de examen. | UN | ولم تبلغ الصين عن تنفيذ آليات استرداد الممتلكات من خلال التعاون الدولي في مجال المصادرة؛ غير أن هونغ كونغ أشارت إلى الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض. الشكل 71 |
De las 12 partes informantes, Costa Rica y México informaron de que habían aplicado plenamente el artículo 16, aunque expresaron que no se habían registrado casos de soborno activo o pasivo de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | 58- من بين الأطراف المبلغة الاثني عشر، أبلغت المكسيك وكوستا ريكا عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض، ذاكرة مع ذلك عدم تسجيل أي حالات رشو للموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية بشكل مباشر أو غير مباشر. |
La Conferencia debe también reafirmar la importancia de cumplir plenamente el artículo III y todos los demás artículos del Tratado de no proliferación. | UN | ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد أيضا أهمية الامتثال الكامل للمادة الثالثة وسائر مواد معاهدة عدم الانتشار. |
Suecia declaró que estaban en curso las enmiendas para garantizar la plena aplicación de la disposición que se examina. | UN | وأبلغت السويد بأن تعديلات يجري الآن تنفيذها لضمان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض. |
Cabe elogiar el hecho de que 145 países hayan puesto en vigor estos acuerdos. Sin embargo, 38 Estados Partes todavía no lo han hecho. La Conferencia deberá instar a todos los Estados Partes a que suscriban estos acuerdos sin demora y deberá reafirmar la importancia de la plena observancia del artículo III del Tratado. | UN | وأعلن أنه مما يدعو إلي التفاؤل أن هناك 145 بلدا قد نفذت مثل هذه الاتفاقيات بالفعل، ولكن هناك 83 دوله من الدول الأطراف لم تفعل ذلك حتى الآن، وأضاف أن علي المؤتمر أن يدعو الدول الأطراف إلي أن تبرم مثل هذه الاتفاقيات دون إبطاء، وأن يؤكد من جديد أهمية الامتثال الكامل للمادة الثالثة من المعاهدة. |
Kenya indicó que necesitaba asistencia técnica específica, capacitación y creación de capacidad para aplicar plenamente el artículo 52. | UN | وأفادت كينيا بأنه يلزم توفير مساعدة تقنية محددة والتدريب وبناء القدرات من أجل تحقيق الامتثال الكامل للمادة 52. |
El resto de partes que presentaron información indicaron que cumplían plenamente el artículo 52, por lo que no necesitaban asistencia técnica. | UN | وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية. |