"الامتثال لجميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • el cumplimiento de todas
        
    • el cumplimiento de todos
        
    • que cumpla todas
        
    • cumplir con todas
        
    • cumplir todos
        
    • que cumpliera todas
        
    • hacer efectivas y respetar todas
        
    • respeten todas
        
    • que cumplan todas
        
    • observen todas las
        
    • se acaten los
        
    • de cumplir todas
        
    • de respetar todas
        
    • cumplir con todos
        
    • que cumpla con todas
        
    Le preocupa asimismo que el marco legislativo en vigor no sea suficiente para asegurar el cumplimiento de todas las disposiciones de la Convención. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Le preocupa asimismo que el marco legislativo en vigor no sea suficiente para asegurar el cumplimiento de todas las disposiciones de la Convención. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    i) Supervisar el cumplimiento de todos los aspectos de la cesación del fuego e informar al respecto; UN ' ١ ' مراقبة الامتثال لجميع جوانب وقف إطلاق النار وتقديم تقارير عن ذلك؛
    Se invita al Estado parte a que cumpla todas las recomendaciones y decisiones del Comité y a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar que la legislación nacional y su aplicación garanticen el disfrute efectivo de todos los derechos contemplados en la Convención en el Estado parte. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الامتثال لجميع التوصيات والقرارات التي وجهتها إليها اللجنة وإلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان أن يكفل التشريع الوطني وتنفيذه التمتع الفعال في الدولة الطرف بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Sin embargo, los miembros tendrán que cumplir con todas sus obligaciones de contribuir a la organización. UN بيد أن الأعضاء سيتعين عليهم الامتثال لجميع هذه الالتزامات من ناحية المساهمات للمنظمة.
    Debemos evitar tanto la proliferación horizontal como la vertical, impulsar el cumplimiento de todas las obligaciones que emanan de estos tratados y condenar toda ruptura de esa mutua confianza. UN يجب علينا أن نتجنب الانتشار الأفقي والرأسي معا، وأن نعزز الامتثال لجميع الالتزامات التي تنشأ عن هاتين المعاهدتين، وأن ندين كل محاولة لتبديد الثقة المتبادلة.
    Todo el programa debe ser evaluado para asegurar el cumplimiento de todas las leyes y políticas institucionales aplicables. UN وينبغي تقييم البرنامج برمته لكفالة الامتثال لجميع القوانين السارية وسياسات المؤسسات.
    La determinación, el tino y la comprensión que condujeron a la firma de la Declaración de Principios y al Acuerdo de El Cairo deben llevarse a la práctica mediante el cumplimiento de todas las normas universalmente aceptadas del derecho internacional humanitario y de derechos humanos. UN وإن العزيمة والحكمة وروح التفاهم التي أدت إلى التوقيع على إعلان المبادئ واتفاق القاهرة يجب أن تترجم إلى واقع عن طريق الامتثال لجميع المعايير المقبولة عالميا للقانون الدولي اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.
    El Comité recomienda que se efectúe una revisión general del marco jurídico de protección de los derechos humanos en el Estado Parte, para asegurar el cumplimiento de todas las disposiciones del Pacto. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر بشكل شامل في الاطار القانوني لحماية حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، لضمان الامتثال لجميع أحكام العهد.
    El Comité recomienda que se efectúe una revisión general del marco jurídico de protección de los derechos humanos en el Estado Parte, para asegurar el cumplimiento de todas las disposiciones del Pacto. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر بشكل شامل في الاطار القانوني لحماية حقوق اﻹنسان في الدولة الطرف، لضمان الامتثال لجميع أحكام العهد.
    Nuevamente pide asistencia a los Estados Unidos y a la Unión Europea para que faciliten esta patrulla fronteriza conjunta con objeto de garantizar el cumplimiento de todas las resoluciones relativas a Sierra Leona; UN وتلتمس حكومة ليبريا مرة ثانية المساعدة من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومن الاتحاد اﻷوروبي من أجل تيسير تسيير هذه الدوريات المشتركة على الحدود بغية ضمان الامتثال لجميع القرارات القائمة بشأن سيراليون؛
    No obstante, el país ha mantenido su capacidad de formular, aplicar y controlar los programas de desarrollo socioeconómico y ambiental ideados para garantizar el cumplimiento de todos los compromisos formulados en la Cumbre. UN غير أن هذا البلد حافظ على قدرته على صياغة وتنفيذ ورصد برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الرامية إلى ضمان الامتثال لجميع الالتزامات التي حددها مؤتمر القمة.
    Posteriormente, con los mismos niveles básicos de personal y distribución en todo el país, la Misión ha verificado el cumplimiento de todos los acuerdos de paz. UN وبعد ذلك، وبنفس مستوى الموظفين ومستوى الوزع الأساسي في مختلف أنحاء البلاد، قامت البعثة بالتحقق من الامتثال لجميع اتفاقات السلام.
    El Movimiento exhorta a la comunidad internacional, en particular al Consejo de Seguridad, a que haga honor a sus responsabilidades y adopte las medidas necesarias para forzar a Israel, la Potencia ocupante, a que cumpla todas las obligaciones jurídicas que le incumben, incluido lo dispuesto en el Cuarto Convenio de Ginebra, y los compromisos dimanantes de la hoja de ruta del Cuarteto. UN وتطلب حركة عدم الانحياز إلى المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، أن يضطلع بمسؤولياته ويتخذ الإجراء اللازم لإرغام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الامتثال لجميع التزاماتها القانونية، بما فيها التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وبمقتضى خارطة طريق المجموعة الرباعية.
    Asimismo se alegó que Israel tiene el deber permanente de cumplir con todas las obligaciones internacionales que ha violado como consecuencia de la construcción del muro en el territorio palestino ocupado y del régimen conexo. UN واحتُج كذلك بأن إسرائيل عليها دائما واجب الامتثال لجميع الالتزامات الدولية التي أخلت بها من جراء تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة والنظام المرتبط به.
    En consecuencia, actualmente deben cumplir todos los requisitos de inscripción de la Ley de Secreto Bancario, mantenimiento de registros, información y lucha contra el blanqueo de dinero. UN وبهذا المعنى، يجب على هذه الأنظمة الآن الامتثال لجميع متطلبات قانون سرية المصارف المتعلقة بالتسجيل، وحفظ السجلات، والإبلاغ، وإنشاء برنامج لمكافحة غسيل الأموال.
    Reafirmaron asimismo la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas en relación con la cuestión de Palestina, e instaron a Israel a que cumpliera todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y pusiera fin a su ocupación del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de otros territorios árabes, incluidos el Golán sirio y el Líbano meridional. UN كما أكد الوزراء من جديد أيضا المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين، ودعوا إسرائيل إلى الامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة وإنهاء احتلالها لﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان.
    15. Subraya que las empresas tienen también la obligación de hacer efectivas y respetar todas las leyes aplicables y los derechos humanos y que es necesario que las víctimas tengan más acceso a recursos efectivos, a fin de lograr una prevención y reparación efectivas de las vulneraciones de los derechos humanos cometidas por las empresas, como se establece en los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos; UN 15- يؤكد أن الشركات مسؤولة أيضاً عن الامتثال لجميع القوانين المنطبقة واحترام حقوق الإنسان، وأنه ينبغي تعزيز وصول الضحايا إلى سبل انتصاف فعّالة لتحقيق الوقاية الفعالة من انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية ومعالجتها، وفقاً لما ورد في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان()؛
    7. Pide al Secretario General que, cuando utilice los servicios del Centro Internacional de Cálculos Electrónicos, asegure que se observen todas las disposiciones reglamentarias relativas a las adquisiciones, a fin de garantizar la eficacia en función de los costos de los servicios prestados por el Centro; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى الاستعانة بخدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني، الامتثال لجميع الأنظمة والقواعد المتعلقة بالشراء لضمان فعالية الخدمات التي يقدمها المركز من حيث التكاليف؛
    60. El Sr. Ali (Malasia) dice que, a fin de crear un mundo libre de armas nucleares, es esencial que se acaten los tres pilares del Tratado. UN 60 - السيد على (ماليزيا): قال إنه من الأمور الأساسية من أجل قيام عالم دون أسلحة نووية، الامتثال لجميع الأعمدة الثلاثة الواردة في المعاهدة.
    Los suministradores privados de servicios a las cárceles han de cumplir todas las normas internacionales y la legislación nacional pertinente sobre el tratamiento y el bienestar de los reclusos; si no lo hacen así, se les rescinde el contrato. UN ومن المطلوب من القائمين على إدارة السجون المنتمين للقطاع الخاص الامتثال لجميع المعايير الدولية ذات الصلة والتشريعات المحلية المتعلقة بمعاملة المسجونين ورعايتهم؛ وأي تقصير في أداء ذلك سيؤدي إلى إنهاء التعاقد.
    11. Subraya que las empresas tienen también la obligación de respetar todas las leyes aplicables y los derechos humanos y que es necesario que las víctimas tengan más acceso a recursos efectivos, a fin de lograr la prevención y la reparación efectivas de las vulneraciones de los derechos humanos relacionadas con empresas, como se establece en los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos; UN 11- يشدد على أن ثمة مسؤولية تقع على عاتق الشركات وهي الامتثال لجميع القوانين وحقوق الإنسان المنطبقة ومراعاتها، فضلاً عن ضرورة تعزيز وصول الضحايا إلى سبل انتصاف فعالة من أجل الوقاية الفعلية من انتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية ومعالجتها، وفقاً لما ورد في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان()؛
    530. En el Centro de Readaptación Social Santa Martha Acatitla, desde el 1° de septiembre de 2009, se hizo del conocimiento del personal la existencia de las recomendaciones emitidas por el Subcomité para la Prevención de la Tortura, con el fin de cumplir con todos y cada uno de los puntos recomendatorios. UN 530- أُبلغ موظفو مركز سانتا مارثا اكاتيتلا لإعادة التأهيل الاجتماعي، منذ 1 أيلول/ سبتمبر 2009، بوجود توصيات اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، لضمان الامتثال لجميع التوصيات.
    Por lo tanto, el orador exhorta a la República Popular Democrática de Corea a que cumpla con todas sus obligaciones internacionales de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y con las normas del OIEA, y que reanude las negociaciones con miras a lograr una desnuclearización verificable de la península de Corea. UN ولذلك يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع التزاماتها الدولية بمقتضى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى استئناف المفاوضات بغية الإخلاء القابل للتحقق لشبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more