"الامتثال للسياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el cumplimiento de las políticas
        
    • el respeto de las políticas
        
    • del cumplimiento de las políticas
        
    • cumplir las políticas
        
    • cumplimiento de las normas
        
    • conformidad con las políticas
        
    • el cumplimiento de sus políticas
        
    • cumplido las políticas
        
    • cumplir con las políticas
        
    • el cumplimiento de políticas
        
    • que observaran las directrices
        
    • incumplimiento de las políticas
        
    Fomenta la fiabilidad de la información y vela por el cumplimiento de las políticas, los reglamentos, las normas y los procedimientos; UN يعزز موثوقية المعلومات ويكفل الامتثال للسياسات واﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات؛
    Esos casos refuerzan la necesidad de que se vigile estrechamente la contratación de jubilados para velar por el cumplimiento de las políticas pertinentes. UN وهذه الحالات تطرح مزيدا من اﻷسباب التي تدعو إلى تدقيق الرصد في استخدام الموظف المتقاعد لكفالة الامتثال للسياسات ذات الصلة.
    el cumplimiento de las políticas y procedimientos de recursos humanos está integrado en los mecanismos de supervisión e inspección del Fondo. UN ويشكل الامتثال للسياسات والإجراءات الخاصة بالموارد البشرية جزءا من آليات الإشراف ومراجعة الحسابات التابعة للمنظمة.
    Instaron al PNUD y al UNFPA a que continuaran fortaleciendo los controles internos y mejorando la supervisión y vigilancia de las oficinas en los países, incluida la aplicación oportuna de las principales recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, y a que siguieran velando por el respeto de las políticas y procedimientos de adquisición, seguimiento de inventario y conciliación bancaria. UN وحثت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يواصلا تعزيز الضوابط الداخلية وتحسين مراقبة المكاتب القطرية ورصدها، بما في ذلك تنفيذ التوصيات المتبقية لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في الوقت المناسب، وأن يواصلا كفالة الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات، وتتبع المخزون، والتسويات المصرفية.
    Al nivel de empresa tal vez sea menos evidente el aumento de las cuotas de mercado como consecuencia del cumplimiento de las políticas ambientales. UN ولعل المكاسب من حيث الحصص في السوق المتأتية من الامتثال للسياسات البيئية أقل وضوحا على مستوى الشركة.
    También se alentó al UNICEF a que reforzara los controles internos y aumentara las labores de supervisión, vigilancia del presupuesto y gestión de programas en las oficinas en los países y a que procurara cumplir las políticas y los procedimientos en materia de adquisiciones y administración de activos. UN 100 - وشُجعت اليونيسيف أيضا على تعزيز الضوابط الداخلية وتحسين الإشراف ورصد الميزانية وإدارة البرامج في المكاتب القطرية لضمان الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات وإدارة الأصول.
    También mejorará el cumplimiento de las normas de seguridad del personal, en particular en relación con los viajes. UN وسيتحسن أيضا الامتثال للسياسات المتعلقة بسلامة موظفينا وأمنهم، وخاصة فيما يتصل بالسفر.
    En opinión de la Junta, la conformidad con las políticas y los procedimientos hará aumentar la competencia en las adquisiciones de ONU-Mujeres, lo que permitirá a la Entidad valorar que haya una buena relación costo-calidad al adoptar decisiones en materia de gastos. UN ويرى المجلس أن الامتثال للسياسات والإجراءات سوف يعزز التنافس فيما يتعلق باحتياجات هيئة الأمم المتحدة للمرأة من المشتريات ويتيح لها مراعاة القيمة مقابل المال في القرارات المتعلقة بالإنفاق.
    21. Pide al UNFPA que refuerce el cumplimiento de sus políticas institucionales, sus procedimientos y sus reglamentos y reglamentaciones financieras detalladas y que establezca la debida separación de funciones respecto de las transacciones financieras, incluidas las adquisiciones; UN 21 - يطلب إلى الصندوق أن يعزز الامتثال للسياسات والإجراءات والأنظمة والقواعد المالية للمؤسسة وأن يعتمد الفصل بين المهام فيما يتعلق بالمعاملات المالية، بما في ذلك المشتريات؛
    Ello permitiría al UNFPA vigilar el cumplimiento de las políticas establecidas y proporcionar orientación según proceda. UN وذلك ما سيسمح للصندوق برصد مدى الامتثال للسياسات المعتمدة وتقديم التوجيه عند الحاجة.
    La dependencia formuló un total de 349 recomendaciones para mejorar el cumplimiento de las políticas de seguridad en varias oficinas. UN واقترحت الوحدة ما مجموعه 349 توصية لتحسين الامتثال للسياسات الأمنية في مكاتب مختلفة.
    El uso de este Sistema refuerza el cumplimiento de las políticas y procedimientos establecidos. UN واستخدام " نظام اﻹدارة المالية للمشاريع " يعزز الامتثال للسياسات والاجراءات المعمول بها.
    En algunos casos, sin embargo, si el cumplimiento de las políticas ambientales hace que suban los costos de las materias primas o los costos laborales, entonces los costos variables serán posiblemente mayores. UN ومع ذلك، فإذا نتج عن الامتثال للسياسات البيئية في بعض الحالات زيادة في تكاليف المواد الخام أو زيادة في المدخلات من اليد العاملة، فعندئذ يمكن أن ترتفع التكاليف المتغيرة.
    7.4.2 Responsabilidades en cuanto a asegurar el cumplimiento de las políticas relativas a la cobertura de evaluación UN 7-4-2 مسؤوليات كفالة الامتثال للسياسات المتعلقة بالتغطية بالتقييم
    El Departamento supervisa continuamente el cumplimiento de las políticas y directrices de seguridad a través de actividades de evaluación del cumplimiento apoyadas en un mecanismo de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas durante esas actividades. UN تراقب الإدارة باستمرار الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية الأمنية من خلال أنشطة تقييم الامتثال التي تدعمها آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة خلال هذه الأنشطة.
    Fortalecer la composición y la función de los grupos de contratación y otros controles de supervisión de las oficinas en los países con el fin de mejorar el cumplimiento de las políticas y procedimientos aplicables en materia de contratación de consultores UN تعزيز تكوين ودور أفرقة التوظيف والضوابط الإشرافية الأخرى في المكاتب القطرية لتحسين الامتثال للسياسات والإجراءات الواجبة التطبيق بشأن توظيف الاستشاريين
    Instaron al PNUD y al UNFPA a que continuaran fortaleciendo los controles internos y mejorando la supervisión y vigilancia de las oficinas en los países, incluida la aplicación oportuna de las principales recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, y a que siguieran velando por el respeto de las políticas y procedimientos de adquisición, seguimiento de inventario y conciliación bancaria. UN وحثت الوفود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يواصلا تعزيز الضوابط الداخلية وتحسين مراقبة المكاتب القطرية ورصدها، بما في ذلك تنفيذ التوصيات المتبقية لمجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة في الوقت المناسب، وأن يواصلا كفالة الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات، وتتبع المخزون، والتسويات المصرفية.
    Estamos incorporando en nuestras propias operaciones un sistema más efectivo de supervisión del cumplimiento de las políticas ambientales. UN وننشئ نظاما أقوى لمراقبة الامتثال للسياسات البيئية داخل العمليات التي نضطلع بها.
    El propósito del examen fue velar por que se hubieran cumplido las políticas y los procedimientos, constatar la suficiencia de los controles internos y la eficiencia de los servicios y evaluar los beneficios dimanados de los viajes. UN وكان الغرض من الاستعراض التأكد من الامتثال للسياسات والإجراءات، وكفاية الضوابط الداخلية، وكفاءة الخدمات، وتقييم المنافع المستمدة من السفر.
    11. Además, estos estudios permitieron comprobar que, en general, una mayor apertura hace que sea más fácil cumplir con las políticas ambientales. UN ١١ - وبالاضافة إلى ذلك، ثبت عموما أن زيادة الانفتاح تيسر الامتثال للسياسات البيئية.
    El menor número de funcionarios en la Sección de Cumplimiento, Evaluación y Supervisión repercutiría en la capacidad del Departamento para realizar misiones de cumplimiento y comprobar el cumplimiento de políticas de seguridad, normas y procedimientos operacionales. UN وسيؤدي تخفيض عدد الموظفين في قسم الامتثال والتقييم والرصد إلى التأثير في قدرة الإدارة على الاضطلاع ببعثات التحقق من الامتثال ورصد الامتثال للسياسات والمعايير والإجراءات التنفيذية في مجال الأمن.
    El ACNUR debería instar a las oficinas exteriores a que observaran las directrices vigentes sobre enajenación de bienes para reforzar los dispositivos de control pertinentes. UN 29 - ينبغي أن تحث المفوضية المكاتب الميدانية على الامتثال للسياسات المعمول بها بشأن التصرف في الأصول لتعزيز الضوابط عليها.
    Criterio 6. El incumplimiento de las políticas o reglamentos establecidos tiene consecuencias inequívocas. UN المعيار المرجعي 6: عدم الامتثال للسياسات/اللوائح النافذة يؤدي إلى عواقب واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more