Considera que las normas administrativas actuales no son suficientes para garantizar el cumplimiento del artículo 17 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن القواعد اﻹدارية الحالية غير كافية لضمان الامتثال للمادة ٧١ من العهد. |
Se deberán tomar medidas para asegurar el cumplimiento del artículo 12 y, entre otras cosas, para reducir los costos administrativos de la expedición del pasaporte. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير لتأمين الامتثال للمادة ٢١ وكذلك ﻷمور أخرى منها تخفيض التكاليف اﻹدارية ﻹصدار جوازات السفر. |
Al pasar revista a los factores que obstaculizaban el cumplimiento del artículo 16, señaló lo siguiente: | UN | وفي سياق تحليلها للعوامل التي تعيق الامتثال للمادة ٦١ قالت اللجنة ما يلي: |
observancia del artículo 1 | UN | الامتثال للمادة 1 |
Al pasar revista a los factores que obstaculizaban el cumplimiento del artículo 16, señaló lo siguiente: | UN | وفي سياق تحليلها للعوامل التي تعيق الامتثال للمادة ٦١ قالت اللجنة ما يلي: |
Considera que las normas administrativas actuales no son suficientes para garantizar el cumplimiento del artículo 17 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن القواعد اﻹدارية الحالية غير كافية لضمان الامتثال للمادة ١٧ من العهد. |
Se deberán tomar medidas para asegurar el cumplimiento del artículo 12 y, entre otras cosas, para reducir los costos administrativos de la expedición del pasaporte. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير لتأمين الامتثال للمادة ١٢، وكذلك تدابير أخرى، منها تخفيض التكاليف اﻹدارية ﻹصدار جوازات السفر. |
Se prestará especial atención a las cuestiones que guardan relación con el cumplimiento del artículo 3, en razón de su importancia y su complejidad metodológica. | UN | وسيولى اهتمام خاص للقضايا ذات الصلة بالتحقق من الامتثال للمادة 3 وذلك نظراً لأهميتها وتعقدها المنهجي. |
Sírvase dar información sobre las medidas que se hayan tomado, incluidas las medidas especiales temporales, para aumentar el cumplimiento del artículo 11. | UN | يرجى توفير معلومات عن الخطوات التي اتخذت، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة، لتعزيز الامتثال للمادة 11. |
Nuestro texto también mantiene el principio fundamental de que toda limitación del acceso a la zona de inspección entraña una obligación proporcional de hacer todo cuanto sea posible por otros medios para demostrar el cumplimiento del artículo 1 del Tratado. | UN | كما تحتفظ صياغتنا بالمبدأ الرئيسي القائل بأن أي تقييد للوصول الى منطقة التفتيش يحمل معه التزاماً متناسباً ببذل كل جهد عن طريق وسائل بديلة ﻹثبات الامتثال للمادة ١ من المعاهدة. |
Por dicho acto normativo el Gobierno se comprometió a castigar las arbitrariedades de los funcionarios públicos y agentes de autoridad que menoscaben y restrinjan aquellos derechos garantidos y prohibió a las autoridades cualquier interferencia susceptible de dificultar a los partidos políticos el cumplimiento del artículo 9 de la Ley Fundamental. | UN | وقد تعهدت الحكومة بموجب ذلك الصك بمعاقبة الأفعال التعسفية التي يقوم بها المسؤولون الرسميون والمسؤولون عن إنفاذ القوانين والتي تخل بالحقوق المضمونة أو تقيِّدها ويشترط على السلطات الامتناع عن أي تدخل قد يجعل من الصعب على الأحزاب السياسية الامتثال للمادة 9 من الدستور. |
2. Promoción del cumplimiento del artículo 7. El CPE recomendó que se realizaran esfuerzos conjuntos para promover el cumplimiento del artículo 7 de la Convención. | UN | 2- تشجيع الامتثال للمادة 7: توصي لجنة الخبراء الدائمة ببذل جهود مشتركة من أجل تشجيع الامتثال للمادة 7 من الاتفاقية. |
El Estado Parte deberá adoptar medidas eficaces para luchar contra el abuso sexual de menores, incluso la utilización de niños en la pornografía, y para rehabilitar a esos niños con miras a garantizar el cumplimiento del artículo 24. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة من أجل مكافحة الاعتداءات الجنسية على الأطفال، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية، ولإعادة تأهيل الأطفال المعتدى عليهم، بغية كفالة الامتثال للمادة 24. |
426. El Comité observa que en el informe se proporciona una información limitada sobre el cumplimiento del artículo 4 de la Convención. | UN | 426- وتلاحظ اللجنة أن التقرير يوفر معلومات محدودة بشأن الامتثال للمادة 4 من الاتفاقية. |
El Estado Parte debería aplicar su Plan de Acción y adoptar políticas vinculantes para garantizar el cumplimiento del artículo 3 del Pacto en todas las partes de su territorio. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تطبق خطة العمل التي وضعتها وأن تعتمد سياسات ملزِمة لتأمين الامتثال للمادة 3 في جميع أنحاء إقليمها. |
observancia del artículo 2 | UN | الامتثال للمادة 2 |
Es particularmente importante dar cumplimiento al artículo 33 de la Carta y resolver los conflictos por medios pacíficos. | UN | ومن المهم بوجه خاص الامتثال للمادة 33 من الميثاق وحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
Los Estados partes deben ayudar a los países en desarrollo a cumplir el artículo III del Tratado y otras obligaciones internacionales relativas a la seguridad nuclear. | UN | كما ينبغي أن تساعد الدول الأطراف البلدان النامية على الامتثال للمادة الثالثة من المعاهدة وللالتزامات الدولية الأخرى المتعلقة بالسلامة والأمان النوويين. |
La Sra. Coker-Appiah encomia al Estado parte por las medidas innovadoras que ha introducido para cumplir con el artículo 5 de la Convención. | UN | 31 - السيدة كوكر - أبياه: أثنت على الدولة الطرف للتدابير المبتكرة التي اتخذتها بغية الامتثال للمادة 5 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda que se establezcan mecanismos institucionalizados para supervisar las condiciones de las cárceles, con vistas al cumplimiento del artículo 10 del Pacto, y para investigar las denuncias de los reclusos. | UN | توصي بإقامة آليات مؤسسية للإشراف على أحوال السجون، بما يضمن الامتثال للمادة 10 من العهد، والتحقيق في الشكاوى التي يقدمها السجناء. |
Además, el Grupo de Trabajo insta a todos los Estados a cumplir lo dispuesto en el artículo 18, a saber, que los culpables de desapariciones forzadas no se beneficiarán de leyes especiales de amnistía ni de medidas semejantes que pudieran tener por efecto eximirlos de procesamiento o sanción penal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحث الفريق العامل بقوة جميع الدول على الامتثال للمادة 18 التي تنص على ألا يستفيد مرتكبو جرائم الاختفاء القسري من أي قانون عفو خاص أو من أية تدابير مماثلة يمكن أن تعفيهم من المحاكمة أو من العقوبة الجنائية. |
Access to judicial review within the first 24 hours of detention, as suggested to the Special Rapporteur by the Egyptian authorities, followed by regular and independent court review more often than once per week are, in the view of the Special Rapporteur, indispensible conditions for reaching compliance with article 9 of the International Covenant. | UN | والتمتع بالاستعراض القضائي في غضون الأربع وعشرين ساعة الأولى بعد الاعتقال، وفقاً لما أشارت به السلطات المصرية للمقرر الخاص، يعقبه استعراض محكمة مستقلة وعادية أكثر من مرة في الأسبوع، يشكلان من وجهة نظر المقرر الخاص ظروف لا غنى عنها لتحقيق الامتثال للمادة 9 من العهد الدولي. |
El Comité recomienda que la legislación consuetudinaria se revise, enmiende y codifique para que sea coherente con el artículo 16 de la Convención. | UN | 251- توصي اللجنة بتعزيـز القانون التنظيمي وبتنقيح وتدوين القانون العرفي بغية الامتثال للمادة 16 من الاتفاقية. |
La falta de instituciones democráticas no origina necesariamente el incumplimiento del artículo 25. | UN | فغياب المؤسسات الديمقراطية لا يؤدي بالضرورة الى عدم الامتثال للمادة ٢٥. |
89. El Sr. BHAGWATI está de acuerdo con la preocupación de Lord Colville acerca del cumplimiento del artículo 11 del Pacto. | UN | ٩٨- السيد باغواتي قال إنه يوافق اللورد كولفيل فيما أعرب عنه من قلق إزاء الامتثال للمادة ١١ من العهد. |
21. Con respecto al artículo 7, los Copresidentes del Comité acordaron seguir coordinando actividades conjuntas para alentar al cumplimiento de ese artículo. | UN | 21- وبخصوص المادة 7، وافق رئيسا اللجنة على الاستمرار في تنسيق الأنشطة المشتركة لتشجيع الامتثال للمادة 7. |