"الانبعاثات العالمية لغازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las emisiones mundiales de gases de
        
    • de las emisiones mundiales de
        
    • las emisiones de gases de
        
    • las emisiones globales de gases de
        
    También son los que menos contribuyen a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN وهذه البلدان هي أيضا أقل البلدان إسهاما في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    El Japón propuso en la reunión que se redujeran las emisiones mundiales de gases de efecto de invernadero a la mitad de los niveles actuales para 2050. UN وقد اقترحت اليابان في تلك المناسبة تخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة إلى نصف المستويات الحالية بحلول عام 2050.
    A nivel mundial, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares, que son los que menos han contribuido a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero, sufrirán los peores efectos del cambio climático. UN وداخل المجتمع العالمي، ستكون أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة التي ساهمت أقل مساهمة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة الأكثر تضرراً من تغير المناخ.
    En el gráfico 2 se ilustra la distribución de las emisiones mundiales de GEI por sector en 2004, y en el recuadro 2 se examina la definición de los sectores en distintos contextos. UN ويُبيّن الشكل 2 توزيع الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة حسب القطاع في عام 2004، وترد في الإطار 2 مناقشة تتعلق بتعريف القطاعات في مختلف السياقات.
    Pese a que sólo corresponde a África el 3,8% de las emisiones de gases de efecto invernadero, África es consciente de la responsabilidad conjunta, pero diferenciada, por el planeta Tierra. UN 76- وقال إنه على الرغم من أن أفريقيا نفسها مسؤولة عن 3.8 في المائة فقط من الانبعاثات العالمية لغازات الدفئية، فإنها مدركة تماما لمسؤوليتها التشاركية والمتاميزة عن كوكب الأرض.
    A ese respecto, el riesgo de los desastres asociados con el cambio climático obliga a los Estados a cooperar; en realidad están obligados a hacerlo en virtud del derecho internacional, incluso reduciendo las emisiones globales de gases de efecto invernadero. UN وفي هذا الصدد، فإن مخاطر الكوارث المرتبطة بتغير المناخ تجبر الدول على التعاون؛ بل يقع عليها بالفعل التزام بأن تفعل ذلك بموجب القانون الدولي، وذلك بوسائل من بينها الحد من الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري.
    Además, cabe señalar que Turquía, consciente de que el aumento del nivel de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero constituye una amenaza para el futuro de la humanidad y de que esta situación afecta especialmente a los países en desarrollo, ya ha adoptado en la medida de lo posible las medidas previstas en la Convención. UN وفضلا عن ذلك من الجدير بالذكر أن تركيا، إذ تدرك أن زيادة مستوى الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة تهدد مستقبل البشرية، وأن هذا الوضع يؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية، ما برحت تقوم فعلا وقدر اﻹمكان بتنفيذ التدابير المتصورة في الاتفاقية.
    El cambio climático se perfile como uno de los problemas ambientales más difíciles y apremiantes, y la comunidad internacional debe unir sus esfuerzos para facilitar el cumplimiento de los compromisos adquiridos en el marco del Protocolo de Kyoto y reducir las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero. UN ٢٣ - ومضى يقول أن تغيير المناخ يُعد أصعب التحديات البيئية الملحة وأن المجتمع الدولي عليه اﻵن أن يعمل معا لتيسير تنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    Aunque contribuye con menos del 0,1% a las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero, el Sudán ha tomado medidas destinadas a hacer más sostenibles sus actividades de desarrollo, aunque también cree que las iniciativas relacionadas con el cambio climático deben basarse en el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وفي حين أن بلدها يسهم بأقل من 0.1 في المائة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة، فقد اتخذ خطوات لجعل أنشطته الإنمائية أكثر استدامة، ولكنه يعتقد أيضاً أن الإجراء الخاص بتغير المناخ يجب أن يستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Afirmando por consiguiente la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, UN وإذ يؤكد من ثم الحاجة إلى إجراء تخفيضات عميقة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة واتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها،
    Destacando la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها،
    b) [[Esas disposiciones] [Esos enfoques] darán lugar a una reducción neta de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero;] UN (ب) [أن تؤدي هذه [التدابير] [النُهج] إلى تخفيضات صافية في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة؛]
    Destacando la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها،
    Destacando la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها،
    b) Esas disposiciones darán lugar a una reducción neta de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero; UN (ب) أن تؤدي هذه التدابير إلى تخفيضات صافية في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة؛
    Destacando la necesidad de fuertes reducciones de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y de medidas prontas y urgentes para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención por todas las Partes, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تخفيضات حادة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة وإلى اتخاذ تعهدات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها،
    9. Estas proyecciones dejan en evidencia un grave problema: el sector energético representa el 60% de las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero, por lo que es un importante factor del calentamiento atmosférico. UN 9- ويتمثل التحدي الكبير الذي تطرحه هذه الإسقاطات في أن انبعاثات قطاع الطاقة يمثل 60 في المائة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفئية، ومن ثم فهو عامل رئيسي في الاحترار العالمي.
    El mundo tiene que actuar de forma decidida e inmediata para reducir drásticamente las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y optar por sistemas equitativos, con bajas emisiones de carbono y resistentes al clima y, al mismo tiempo, ofrecer a las personas y las comunidades los medios para hacer frente a los impactos y los cambios irreversibles provocados por la crisis. UN وليس أمام العالم سوى التحرك بخطى حازمة وفورية لخفض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة بقدر كبير والانتقال إلى أنظمة خفيضة الكربون وعادلة وقادرة على التكيف مع تغير المناخ، وتمكين الناس والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه من معالجة التأثيرات الناجمة عن الأزمة وما تحدثه من تغييرات لا تراجع عنها.
    El mundo tiene que actuar de forma decidida e inmediata para reducir drásticamente las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero y optar por sistemas equitativos, con bajas emisiones de carbono y resistentes al clima y, al mismo tiempo, ofrecer a las personas y las comunidades los medios para hacer frente a los impactos y los cambios irreversibles provocados por la crisis. UN وليس أمام العالم سوى التحرك بخطى حازمة وفورية لخفض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة بقدر كبير والانتقال إلى أنظمة خفيضة الكربون وعادلة وقادرة على التكيف مع تغير المناخ، وتمكين الناس والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه من معالجة التأثيرات الناجمة عن الأزمة وما تحدثه من تغييرات لا تراجع عنها.
    54. Según las evaluaciones más recientes, las emisiones totales de CO2 provenientes del transporte aéreo y marítimo internacional representan aproximadamente el 4% de las emisiones mundiales de GEI. UN 54- ووفقاً لآخر التقديرات، يمثل إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الطيران والنقل البحري الدوليين حوالي 4 في المائة من الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    Al tiempo que siguen aumentando las emisiones de gases de efecto invernadero en todo el mundo, las organizaciones intergubernamentales se esfuerzan por mejorar la comprensión científica de los efectos del cambio climático sobre los océanos y reducir la vulnerabilidad de las comunidades costeras al respecto. UN ومع استمرار تزايد الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري، تعمل المنظمات الحكومية الدولية على تحسين الفهم العلمي لتأثيرات تغير المناخ في المحيطات والحد من ضعف المجتمعات الساحلية حيال هذه التأثيرات.
    Las partes en la Convención reconocieron que se necesitaban reducciones profundas en las emisiones globales de gases de efecto invernadero para alcanzar el objetivo global de mantener el aumento de la temperatura media mundial por debajo de 2ºC con respecto a los niveles preindustriales, lo que se examinará periódicamente para determinar su adecuación, y para evaluar los progresos realizados hacia la consecución de ese objetivo. UN 10 - اعترفت الأطراف في الاتفاقية بأن هناك حاجة إلى إجراء تخفيضات كبيرة في الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة للوصول الى الهدف العالمي المتمثل في وقف الزيادة في المتوسط العالمي لدرجات الحرارة إلى أقل من درجتين مئويتين فوق مستويات ما قبل الصناعة، والتي سيتم استعراضها بشكل دوري للتأكد من كفايتها مع التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more