"الانبعاثات الفعلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las emisiones efectivas
        
    • las emisiones reales
        
    • efectivas de las emisiones
        
    • volumen efectivo de las emisiones
        
    Las Partes deberán hacer todo lo posible para preparar el caudal de datos necesario para informar sobre las emisiones efectivas. UN وينبغي للأطراف أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير المصادر اللازمة للبيانات من أجل الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية.
    Además, no se especifica nada sobre la comunicación de las emisiones efectivas o potenciales de esas sustancias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا يوجد تحديد بخصوص الإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية أو المحتملة من هذه المواد.
    En su cuarto período de sesiones, el OSACT alentó a las Partes no incluidas en el anexo I a que notificaran las emisiones efectivas de esos tres gases. UN وشجعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم تقارير عن الانبعاثات الفعلية لهذه الغازات الثلاثة.
    Las estimaciones sobre las emisiones reales y potenciales pueden variar de modo significativo según sea la mezcla de tipos diferentes de gases. UN ويمكن أن تختلف تقديرات الانبعاثات الفعلية والمحتملة اختلافاً كبيراً تبعاً لمزيج اﻷنواع المختلفة من الغازات.
    Está casi completado un estudio sobre las emisiones reales de gases fluorados. UN اكتملت تقريباً دراسة بشأن الانبعاثات الفعلية من الغازات المفلورة.
    las emisiones efectivas deberán estimarse utilizando el método del nivel 2 de las Directrices del IPCC. UN أما الانبعاثات الفعلية فينبغي تقديرها باستخدام نهج المستوى 2 من المبادئ التوجيهية.
    Las Partes del anexo I deberán hacer todo lo posible por desarrollar las fuentes de datos necesarias para informar sobre las emisiones efectivas. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية.
    Las Partes del anexo I deberán hacer todo lo posible por desarrollar las fuentes de datos necesarias para informar sobre las emisiones efectivas. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبذل كل جهد ممكن لتطوير مصادر البيانات اللازمة للإبلاغ عن الانبعاثات الفعلية.
    las emisiones efectivas en los años 2000 y 2005 serían entonces respectivamente un 4 y un 10% menores que las emisiones efectivas en 1990, + un 5%. UN وعندها سوف تتدنى الانبعاثات الفعلية في عامي ٠٠٠٢ و٥٠٠٢ بزهاء ٤ في المائة و٠١ في المائة على التوالي عن مستوى الانبعاثات الفعلية في عام ٠٩٩١ زائداً أو ناقصاً ٥ في المائة.
    a) las emisiones efectivas anteriores al proyecto; UN (أ) الانبعاثات الفعلية القائمة قبل المشروع؛
    a) las emisiones efectivas anteriores al proyecto; UN (أ) الانبعاثات الفعلية القائمة قبيل المشروع؛
    Si se realizaran las proyecciones para las emisiones ajustadas para tener en cuenta el comercio, las emisiones efectivas en los años 2000 y 2005 serían menores o mayores según que la fluctuación del comercio se tradujera en importaciones o exportaciones de electricidad en esos años. UN وإذا تحقق الاسقاط المقدر للانبعاثات المصوبة بحسبان التجارة، فإن الانبعاثات الفعلية في عام ٠٠٠٢ وعام ٥٠٠٢ سوف تكون أدنى أو أعلى بحسب ما إذا كان تقلب التجارة سوف يسفر عن استيراد أو تصدير لكهرباء في ذينك العامين.
    Sin embargo, es posible que se haya sobrestimado la proporción de los HFC, los PFC y el SF6, ya que no todas las Partes indicaron las emisiones efectivas de esos gases. UN إلا أن حصة المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة وسادسفلوريد الكبريت يمكن أن يكون مبالغاً في تقديرها حيث أن الانبعاثات الفعلية من هذه الغازات لم ترد من جميع الأطراف.
    22. Cabe señalar que la información solicitada sobre los datos clave relativos a las proyecciones permite a las Partes proporcionar indicaciones que ayuden al lector a entender las emisiones efectivas y proyectadas de GEI. UN 22- ولا بد من القول إن المعلومات المطلوبة عن البيانات الرئيسية التي تتعلق بالإسقاطات تتيح للطرف تقديم بيانات تساعد القارئ على فهم الانبعاثات الفعلية والمسقطة من غازات الدفيئة.
    a) las emisiones efectivas existentes antes del proyecto2; UN (أ) الانبعاثات الفعلية القائمة قبيل المشروع(2)؛
    a) las emisiones efectivas anteriores a la actividad de proyecto; UN (أ) الانبعاثات الفعلية القائمة قبل بدء نشاط المشروع؛
    Cuando una Parte aplica los mecanismos de los artículos 4, 6, 12 y 17 debería afirmarse explícitamente que si las emisiones reales de la Parte superan el número de unidades de cuenta equivalente de su cantidad atribuida la Parte tiene un problema de cumplimiento del cual es responsable. UN فإذا كانت الأطراف تستخدم الآليات المبينة في المواد 4 و6 و12 و17، فينبغي النص صراحة على أنه إذا تجاوزت الانبعاثات الفعلية لطرف من الأطراف عدد وحدات الحساب المعادلة للكمية المخصصة له، فإن الطرف يواجه عندها مسألة امتثال يتعين أن يساءل عنها.
    17. La decisión 2/CP.3 dice que deberían utilizarse para informar sobre las emisiones de HFC, PFC y SF6 las emisiones reales de estos gases. UN ٧١- ويؤكد المقرر ٢/م أ-٣ أنه ينبغي استخدام الانبعاثات الفعلية لغازات الهيدروفلوروكربون والبيرفلوروكربون وسادس فلورايد الكبريت لﻹبلاغ عن انبعاثات هذه الغازات.
    También debería quedar explícito, en general, que si las emisiones reales de una Parte superan la cantidad atribuida expresada en unidades comparables de cuenta, esa Parte tendrá la obligación de compensar la diferencia. UN كما ينبغي النص صراحة، كقاعدة عامة، على أنه إذا كانت الانبعاثات الفعلية لطرف من الأطراف تتجاوز الكمية المحددة له حسبما هي معبر عنها بوحدات حساب معادلة، فإن هذا الطرف يتحمل عندها المسؤولية عن تصحيح هذا الفرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more