Reducir al mínimo las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI), cuyas tres principales fuentes son los asentamientos humanos, el tratamiento de los desechos y el transporte. | UN | خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة التي تتمثل مسبباتها الرئيسية في ثلاث هي المستوطنات البشرية ومعالجة النفايات والنقل. |
- Criterio seguido para mitigar las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | * النهج المتعلق بتخفيف الانبعاثات من غازات الدفيئة |
Una vez que el Protocolo entre en vigor y sea ratificado por el Parlamento, Croacia se comprometerá a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un 5%, en relación con el año de referencia, durante el periodo de compromisos de 2008 a 2012. | UN | وما أن يدخل البروتوكول حيز النفاذ ويتم تصديق البرلمان عليه حتى تلتزم كرواتيا بتقليل الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 5 في المائة فيما يتعلق بسنة الأساس وعلى مدى فترة الالتزام 2008 إلى 2012. |
Por consiguiente, esas Partes no se han incluido en el análisis de las tendencias de las emisiones de GEI. | UN | ولذلك لم يتم إدراج هذه الأطراف في تحليل اتجاهات الانبعاثات من غازات الدفيئة. |
Respondiendo a la petición del Gobierno de Croacia de que las emisiones de gases de efecto invernadero de su año de base se determinasen conforme a lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención, | UN | وإذ يستجيب لطلب حكومة كرواتيا بشأن النظر في مستوى الانبعاثات من غازات الدفيئة في سنتها الأساس وفقاً للفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية، |
Por ser uno de los principales actores en las actividades encaminadas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, el Primer Ministro de Australia, Sr. Rudd, participará activamente en esos debates. | UN | وباعتبار أستراليا من أوائل العاملين في الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة، سيشترك وزير خارجيتها، السيد رود، فعلياً في تلك المناقشات. |
8. [Observando el continuo crecimiento de las emisiones de gases de efecto invernadero, y en particular la elevada tasa de crecimiento de esas emisiones en los países en desarrollo,] | UN | 8- [وإذ تلاحظ استمـرار تزايد الانبعاثات من غازات الدفيئـة ولا سيما ارتفاع معدّل هذا التزايد في البلدان النامية،] |
i) Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, facilitar un desarrollo con bajas emisiones y contribuir a una adaptación adecuada, a fin de contribuir al objetivo general de la Convención; | UN | `1` خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة، وتيسير العمل على خفض الانبعاثات والمساهمة في التكيف المناسب والمساهمة في الهدف الشامل للاتفاقية؛ |
El modelo institucional prevé multiplicar los ingresos de los agricultores, dejar sin cultivar unos 9.000 acres de bosques indígenas cada año, y reducir drásticamente las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ويهدف هذا النموذج التجاري إلى زيادة دخول المزارعين أضعافا مضاعفة، وإنقاذ ما يقرب من 000 9 فدان من الغابات الطبيعية سنويا، وتقليص الانبعاثات من غازات الدفيئة تقليصا شديدا. |
La utilización mundial de la energía ha pasado a ser el nudo del problema y desde esa fecha el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del uso de combustibles fósiles es el tema dominante del debate sobre el cambio climático. | UN | وقد ظهر موضوع الاستخدام العالمي للطاقة كموضوع محوري في هذه القضية، ومنذ ذلك الحين أصبحت مسألة تزايد الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري والناتجة عن حرق الوقود الأحفوري تسيطر على الحوار الدائر بشأن تغير المناخ. |
Refiriéndose a la estrategia de Lisboa del Consejo de Europa y a las posteriores conclusiones, el Ministro dijo que la Unión Europea estaba tomando medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y al mismo tiempo reforzar la competitividad de las economías europeas. | UN | وفي معرض الإشارة إلى استراتيجية لشبونة وما أعقبها من استنتاجات في مجلس أوروبا، قال الوزير إن الاتحاد الأوروبي يتخذ إجراءات لتقليل الانبعاثات من غازات الدفيئة، وهي إجراءات ترمي إلى تعزيز القدرة التنافسية للاقتصادات الأوروبية. |
127. En armonía con las políticas europeas, Italia seguía una estrategia nacional que integraba las medidas destinadas a aumentar la eficiencia económica del país con las que tenían por objeto reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 127- ووفقاً للسياسات الأوروبية، اتبعت إيطاليا استراتيجية وطنية جمعت بين التدابير التي ترمي إلى زيادة الكفاءة الاقتصادية للبلد وبين تلك التي ترمي إلى تقليل الانبعاثات من غازات الدفيئة. |
ii) AM0002. Reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero por medio de la captura y quema de gases de vertederos con una base de referencia definida mediante contrato de concesión pública. | UN | `2` AM0002: خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة عن طريق احتباس وإحراق غاز مدافن القمامة، حيث يكون خط الأساس محدداً بموجب عقد امتياز عام |
AM0002 Reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero por medio de la captura y quema de gases de vertederos, con una base de referencia definida mediante contrato de concesión pública - Versión 2 | UN | AM0002: خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة عن طريق احتجاز وإحراق غاز مدافن القمامة، حيث يكون خط الأساس محدداً بموجب عقد امتياز عام - الصيغة 2 |
La deforestación masiva para establecer plantaciones genera diversos problemas, incluidos la pérdida de valiosos bosques que protegían suelos frágiles, y de hábitats para la vida silvestre y, en consecuencia, la disminución de la diversidad biológica, además del incremento de las emisiones de gases de efecto invernadero y de los riesgos de desprendimientos de tierra e inundaciones. | UN | ومن ضمن الشواغل المتعلقة بإزالة رقعة واسعة من الغابات لإقامة المزارع فقدان غابات هامة تحمي التربة الهشة وخسارة موائل الأحياء البرية ومن ثم الحد من التنوع البيولوجي. وبالإضافة إلى ذلك، ثمة احتمال ازدياد الانبعاثات من غازات الاحتباس الحراري والانهيالات الأرضية والفيضانات. |
Se han adoptado iniciativas para disminuir el nivel de las emisiones de GEI. | UN | واتُّخذت مبادرات لتخفيض مستوى الانبعاثات من غازات الدفيئة. |
Las proyecciones comunicadas corresponden al territorio metropolitano de Francia y muestran una estabilización general de las emisiones de GEI para el año 2000 con respecto a 1990, una vez sumadas y ponderadas a los valores del PCA. | UN | والاسقاطات المبلغة تهم البلاد الفرنسية وتبين استقراراً عاماً في الانبعاثات من غازات الدفيئة لغاية عام ٠٠٠٢ مقارنة بعام ٠٩٩١ حيث تحدد الكميات بترجيحها على أساس إمكانياتها للاحترار العالمي. |