Fabricación industrial con bajas emisiones de carbono | UN | الإنتاج الصناعي القليل الانبعاث الكربوني |
El desarrollo debe ser sostenible, pero el crecimiento con un alto índice de emisiones de carbono y las estrategias de desarrollo que no tengan en cuenta el cambio climático que ya es evidente no son sostenibles y fracasarán. | UN | وينبغي للتنمية المستدامة أن تكون دائمة، غير أنه لا يمكن استدامة الاستراتيجيات الكثيرة الانبعاث الكربوني المعنية بالتنمية والنمو التي لا تراعي مناخا متغيرا بالفعل، وسيكون مآلها الفشل. |
Los Estados Miembros deben prepararse para los retos que planteará una nueva economía mundial caracterizada por bajas emisiones de carbono y estar dispuestos a integrar la protección del medio ambiente en sus estrategias de desarrollo. | UN | يجب على الدول الأعضاء أن تتأهب لمواجهة تحديات اقتصاد عالمي جديد قليل الانبعاث الكربوني وان تكون على استعداد لإدماج الحماية البيئية في استراتيجياتها الإنمائية. |
Promoveremos el crecimiento con baja emisión de carbono, contribuiremos a la financiación en la medida que nos corresponda y apoyaremos la adaptación en todo el mundo. | UN | وسنعزز النمو قليل الانبعاث الكربوني ونسهم بنصيبنا العادل في تمويل ودعم التكيف على مستوى العالم. |
Lo que se necesita es mejorar la utilización de tecnologías nuevas y de avanzada, así como inversiones adicionales en tecnologías futuras de baja emisión de carbono que apoyen el desarrollo sostenible. | UN | والأمر المطلوب هو تعزيز استخدام التكنولوجيا الجديدة والمتطورة وتوجيه استثمارات إضافية في المستقبل نحو التكنولوجيا القليلة الانبعاث الكربوني والداعمة للتنمية المستدامة. |
Los dirigentes, poniendo de relieve el papel del sector privado y la cooperación internacional, se comprometieron a eliminar los obstáculos y crear incentivos para acelerar la aplicación, la difusión y la transferencia de tecnologías de bajas emisiones de carbono. | UN | وشدّد القادة على دور القطاع الخاص والتعاون الدولي، حيث تعهدوا بإزالة الحواجز وإيجاد الحوافز لتسريع نشر وتوزيع ونقل التكنولوجيات قليلة الانبعاث الكربوني. |
Los centros para una producción más limpia, creados bajo los auspicios de la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), son buenos ejemplos de intervenciones en apoyo de la transición hacia economías con bajas emisiones de carbono conscientes de las dificultades de los más pobres entre los pobres. | UN | فمراكز الإنتاج الأنظف، التي بدأت تحت رعاية اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، من الأمثلة الجيدة المعزِّزة للتحول نحو اقتصاد قليل الانبعاث الكربوني ويراعي محنة أفقر الفقراء. |
Más del 50% de sus viajes en 2010 se han dedicado a la energía, la economía verde y cuestiones relativas a la industrialización con bajas emisiones de carbono. | UN | وقال إنَّ أكثر من 50 في المائة من رحلاته في عام 2010 كانت من أجل قضايا الطاقة والاقتصاد الأخضر والتصنيع القليل الانبعاث الكربوني. |
Asimismo, se han seguido realizando avances en materia de tecnologías de bajas emisiones de carbono, procesos y diseño de productos. | UN | واستمرّت التطوّرات أيضا في المجالات الخاصة بالتكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني وما يتصل بها من تصاميم العمليات الصناعية والمنتجات. |
Tecnologías con bajas emisiones de carbono | UN | التكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني |
También se destaca el importante papel de los bosques y de su ordenación sostenible en el bienestar humano, el desarrollo sostenible y una economía de base biológica con bajas emisiones de carbono. | UN | كما أنها تؤكد على أهمية الدور الذي تؤديه الغابات والإدارة المستدامة للغابات في تحقيق رفاه البشر والتنمية المستدامة واقتصاد قائم على التكنولوجيا الأحيائية وقليل الانبعاث الكربوني. |
Esto se debe a que, en algunos casos, las tecnologías con bajas emisiones de carbono están menos desarrolladas y aún no han demostrado sus méritos, y a que con frecuencia dependen de mecanismos de política para garantizar el rendimiento de las inversiones. | UN | وذلك لأن التكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني ربما تكون أقل نضجاً ولم تثبت جدواها وغالباً ما تعتمد على آليات سياساتية لضمان عائد على الاستثمار؛ |
Las políticas de " crecimiento verde " hacen hincapié en el consumo y la producción sostenibles desde el punto de vista ambiental a fin de fomentar un desarrollo con bajas emisiones de carbono y socialmente inclusivo. | UN | 49 - ينصب تركيز سياسات " النمو الأخضر " على تعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين لتهيئة المجال لتحقيق تنمية شاملة اجتماعيا وقليلة الانبعاث الكربوني. |
El orador espera que continúe la tendencia favorable en momentos en que la comunidad internacional defiende el papel de las políticas eficaces de desarrollo industrial para la promoción de la innovación y aceleración del crecimiento a través de una industria más ecológica, la energía renovable y la transición a una economía con bajas emisiones de carbono. | UN | وقال إنه يحدوه الأمل في أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في ظل قبول المجتمع الدولي لما لسياسات التنمية الصناعية من دور فعال في تعزيز الابتكار وتسريع النمو من خلال تخضير الصناعة والطاقة المتجددة والتحول نحو اقتصاد منخفض الانبعاث الكربوني. |
Las Partes también dijeron que ese elemento tenía que traducirse en medidas concretas que encaminaron al planeta por la vía de una economía con baja emisión de carbono. | UN | وأشار الأعضاء أيضاً إلى أنه يتعين ترجمة هذا العنصر إلى أعمال ملموسة لوضع العالم على بداية الطريق نحو اقتصاد قليل الانبعاث الكربوني. |
Así, si bien la energía seguirá siendo la fuerza vital de la economía, al crecimiento verde le interesa promover la energía de fuentes de baja emisión de carbono y renovables y asegurar que se usa eficientemente. | UN | وهكذا، في حين ستبقى الطاقة هي شريان الاقتصاد، فإن الاقتصاد الأخضر يُعنى بتشجيع استمداد الطاقة من مصادر متجددة قليلة الانبعاث الكربوني وكفالة استخدامها بكفاءة. |
La urgencia es particularmente grande en el caso de las tecnologías de baja emisión de carbono, que es parte de nuestros esfuerzos por mitigar el cambio climático producido por el ser humano. | UN | ويكتسي هذا الأمر طابعا مُلحًّا بشكل خاص بالنسبة للتكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني التي تشكل جزءا من جهودنا المبذولة للتخفيف من وطأة تغير المناخ بفعل الإنسان. |
Los participantes indicaron que debería alentarse más aún la cooperación mundial en el desarrollo, difusión y transferencia de tecnologías de combustibles fósiles de emisión cero y de tecnologías avanzadas de estos combustibles con escasa emisión de carbono, así como la tecnología de captura y almacenamiento de emisiones de carbono. | UN | 24 - وأشار المشاركون إلى أنه ينبغي تشجيع زيادة التعاون على الصعيد العالمي فيما يتعلق بتطوير التكنولوجيات العديمة الانبعاثات وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة ذات الانبعاث الكربوني المنخفض وتكنولوجيا حبس وتخزين الانبعاثات الكربونية. |
El PNUD apoya a los países en desarrollo fortaleciendo la capacidad nacional de responder a las consecuencias del cambio climático, incluso la adopción de políticas nacionales receptivas e incluyentes en favor de los pobres y estrategias de baja emisión de carbono. | UN | 51 - ويدعم البرنامج الإنمائي البلدان النامية عن طريق تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة نتائج تغير المناخ، بسبل منها اعتماد سياسات وطنية تراعي مصالح الفقراء تتسم بالتجاوب والشمولية واستراتيجيات لخفض الانبعاث الكربوني. |
54. Otro ejemplo lo ofrece China, cuyo Gobierno, por conducto del Ministerio de Transporte, ha preparado toda una serie de políticas y planes, integrados en el Duodécimo Plan Quinquenal y en las Orientaciones para el establecimiento de un sistema de transporte de baja emisión de carbono. | UN | 54- وتقدم حالة الصين مثالاً آخر، حيث عملت الحكومة، عن طريق وزارة النقل، على وضع مجموعة من السياسات والخطط، ومنها الخطة الخمسية الثانية عشرة، والتوجيهات المتعلقة بوضع نظام للنقل قليل الانبعاث الكربوني. |
Y predicaremos con el ejemplo, haciendo para que las actividades del sistema de las Naciones Unidas no generen emisiones netas de dióxido de carbono. | UN | وسوف نكون قدوة تحتذى، بتحقيق تعادل الانبعاث الكربوني في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |