"الانتخابات الرئاسية المقبلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las próximas elecciones presidenciales
        
    • próximas elecciones presidenciales y
        
    • las elecciones presidenciales que se iban
        
    Y aguardamos con interés la labor de los equipos de observadores de las Naciones Unidas y de la OEA en las próximas elecciones presidenciales. UN ونتطلع إلى العمل مع اﻷمم المتحدة ومع أفرقة مراقبي منظمة الدول الأمريكية في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Es fundamental que las reformas electorales necesarias se lleven a cabo con bastante antelación a las próximas elecciones presidenciales, previstas para 1999. UN ومن الضروري جدا تنفيذ اﻹصلاحات الانتخابية اللازمة قبل وقت طويل من الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩.
    El retorno de los ciudadanos afganos a su país para participar en las próximas elecciones presidenciales sería un claro ejemplo de su confianza en el futuro del Afganistán. UN ولا توجد علامة على الثقة في مستقبل بلدها أكثر من عودة مواطنيها للمشاركة في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    El objetivo de la Misión en la esfera del apoyo electoral consiste en crear las condiciones que faciliten su desvinculación de las labores de asistencia electoral después de las próximas elecciones presidenciales, previstas para 2015. UN ويتمثل الهدف الذي تنشد البعثة تحقيقه في مجال الدعم الانتخابي في تهيئة الظروف المساعدة على العدول عن تقديم المساعدة الانتخابية عقب إجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها في عام 2015.
    las próximas elecciones presidenciales serán una prueba decisiva para el país. UN وستكون الانتخابات الرئاسية المقبلة بمثابة اختبار حقيقي للبلد.
    Destacando la voluntad del Gobierno de Haití de celebrar las próximas elecciones presidenciales de conformidad con la Constitución, como medida fundamental para el afianzamiento definitivo de la democracia duradera en Haití, UN وإذ تؤكد استعداد حكومة هايتي ﻹجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة وفقا للدستور، كخطوة حاسمة نحو التوطيد التام للديمقراطية في هايتي على أساس دائم،
    Kazajstán acoge con agrado la decisión de la OSCE de enviar observadores a las próximas elecciones presidenciales y reafirma que está dispuesto a crear las condiciones necesarias para garantizar el éxito de su labor. UN وترحب كازاخستان بالقرار الذي اتخذته المنظمة بإرسال مراقبين لرصد الانتخابات الرئاسية المقبلة مؤكدة استعدادها لتهيئة الظروف الكفيلة بنجاحهم في إنجاز أعمالهم. ــ ــ ــ ــ ــ
    Hemos convenido en las medidas que hay que adoptar en el futuro para acelerar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz hasta que se celebren las próximas elecciones presidenciales previstas en Bosnia y Herzegovina en 2002. UN واتفقنا على الخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل لتعجيل تنفيذ الاتفاق الإطاري بحلول الانتخابات الرئاسية المقبلة في البوسنة والهرسك المقرر إجراؤها في عام 2002.
    Muchas personas con que se entrevistó la Misión no podían entender por qué la decisión sobre quién habría de dirigir el país no podía postergarse hasta las próximas elecciones presidenciales, que se tenía previsto celebrar en 2005. ¿Se justificaba empezar una guerra para dirimir desacuerdos políticos? UN وقال كثيرون ممن التقتهم البعثة إنهم لا يستطيعون تفهم الداعي لعدم ترك مسألة قيادة البلد لكي تحسمها الانتخابات الرئاسية المقبلة المقرر إجراؤها سنة 2005. هل يستحق الأمر شن حرب لتسوية الخلافات السياسية؟
    Esperamos sinceramente que las próximas elecciones presidenciales y las subsiguientes elecciones parlamentarias permitan que el pueblo afgano pueda expresar su voluntad, libre de la injerencia y la intimidación. UN ونأمل بصدق أن تمكِّن الانتخابات الرئاسية المقبلة والانتخابات البرلمانية التي تعقبها الشعب الأفغاني من التعبير عن إرادته بعيدا عن التدخل والتخويف.
    En ese sentido, se debería evitar e impedir el uso de la propaganda para desviar la atención hacia cuestiones no vinculadas a la celebración de las próximas elecciones presidenciales. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تجنب ومقاومة استخدام الدعاية المغرضة لتحويل الانتباه إلى مسائل لا تتعلق بتنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    - Si el Excelentísimo Señor Presidente participaría en las próximas elecciones presidenciales. UN - ما إذا كان فخامة الرئيس سيتنافس على الرئاسة في الانتخابات الرئاسية المقبلة
    Tal injerencia podría instigar el odio y aumentar las tensiones en el escenario libanés, lo cual podría tener repercusiones negativas no solamente con relación a las próximas elecciones presidenciales sino también con respecto a la seguridad de los libaneses. UN ومن شأن ذلك التدخل أن يؤجج الأحقاد والتوتر على الساحة اللبنانية، الأمر الذي ربما تكون له انعكاسات سلبية، ليس على الانتخابات الرئاسية المقبلة فحسب، بل وعلى سلامة اللبنانيين أيضا.
    Aprovecho esta oportunidad para invitar a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a enviar a sus observadores a Kirguistán con motivo de las próximas elecciones presidenciales. UN أغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى إرسال مراقبيهم إلى قيرغيزستان في الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    las próximas elecciones presidenciales están creando incertidumbres sobre la política fiscal futura, lo que nubla las perspectivas económicas generales. UN وتولد الانتخابات الرئاسية المقبلة جواً من عدم التيقن إزاء توقعات السياسة المالية، مما يلقي بظلاله على التوقعات الاقتصادية عموماً.
    37. A la luz de las próximas elecciones presidenciales de 2014, el Comité alienta los esfuerzos del Estado parte para garantizar el derecho de voto de los trabajadores migratorios bolivianos residentes en el exterior. UN 37- في ضوء الانتخابات الرئاسية المقبلة التي ستنظَّم في عام 2014، تشجع اللجنة الدولة الطرف على حشد جهودها لكي تضمن الحق في التصويت للعمال المهاجرين البوليفيين المقيمين في الخارج.
    El Presidente Ouattara anunció que las próximas elecciones presidenciales se celebrarían en octubre de 2015. UN 8 - وأعلن الرئيس واتارا أن الانتخابات الرئاسية المقبلة ستجرى في تشرين الأول/أكتوبر 2015.
    Varios observadores, investigadores y expertos en derechos humanos prevén que los hechos se repitan durante las próximas elecciones presidenciales de 2015. UN ويتوقع العديد من المراقبين والباحثين والخبراء في مجال حقوق الإنسان تكرار هذا الاتجاه خلال الانتخابات الرئاسية المقبلة عام 2015.
    En Nuakchot, alentaron al Presidente Abdel Aziz a seguir participando en el diálogo político con la oposición y ayudar a crear las condiciones propicias para las próximas elecciones presidenciales. UN وفي نواكشوط، شجعا الرئيس عبد العزيز على مواصلة الانخراط في الحوار السياسي مع المعارضة والمساعدة في تهيئة الظروف الملائمة لتنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة.
    ¿Qué nos deparará el futuro? ¿Cómo podemos estar seguros de que la ola del FN que se retira no recuperará su fuerza y romperá con una capacidad destructiva aún mayor en las próximas elecciones presidenciales? News-Commentary ماذا ينتظرنا غدا؟ وكيف يمكننا التأكد من أن موجة الجبهة الوطنية، بعد انحسارها، لن تستعيد قوتها وتنطلق في الانتخابات الرئاسية المقبلة بقوة تدميريه أشد وطأة مما كانت عليه؟
    Las actividades del Ministerio de Justicia se interrumpieron en septiembre de 2010 debido a las elecciones presidenciales que se iban a celebrar y a los cambios políticos que se esperaban en el ámbito ministerial UN عُلِّقت أنشطة وزارة العدل في أيلول/سبتمبر 2010 بسبب الانتخابات الرئاسية المقبلة والتغييرات السياسية المتوقعة على المستوى الوزاري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more