"الانتخابات المقبلة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las próximas elecciones en
        
    • las próximas elecciones de
        
    • las elecciones que se celebrarán próximamente en
        
    • las elecciones futuras de
        
    • las próximas elecciones se celebrarán en
        
    • las futuras elecciones en
        
    • las elecciones que se celebrarán en
        
    • proximidad de las elecciones
        
    • las próximas elecciones para
        
    • las próximas elecciones que se celebren en
        
    Evidentemente, muchas cosas dependerán de los resultados de las próximas elecciones en la República Federativa de Yugoslavia. UN وبالطبع هناك أمور كثيرة ستتوقف على نتائج الانتخابات المقبلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    las próximas elecciones en el Afganistán serán un hito muy importante en el avance de ese país hacia la democracia y la estabilidad. UN وسيشكل إجراء الانتخابات المقبلة في أفغانستان معلما هاما على طريق تقدم البلد نحو الديمقراطية والاستقرار.
    37 comunicados de prensa publicados sobre la celebración de las próximas elecciones en Liberia UN وإصدار 37 نشرة صحفية عن الانتخابات المقبلة في ليبريا
    Aunque las próximas elecciones de Myanmar son alentadoras, despierta preocupación el hecho de que siga habiendo prisioneros políticos encarcelados. UN وبينما تعد الانتخابات المقبلة في ميانمار أمرا مشجعا يعد استمرار وجود السجناء السياسيين في السجون داعيا من دواعي القلق.
    En agosto de 1993 había comenzado una campaña para colocar mujeres a la cabeza de las listas electorales durante las próximas elecciones de 1994. UN وفي شهر آب/اغسطس ١٩٩٣، شرع بحملة لوضع النساء على رأس القوائم الانتخابية في الانتخابات المقبلة في عام ١٩٩٤.
    las elecciones que se celebrarán próximamente en Sudáfrica deben ser libres y abiertas a todos los sudafricanos sin distinción de color, raza, sexo o procedencia social y económica. UN ويجب أن تكون الانتخابات المقبلة في جنوب افريقيا مفتوحة لجميع أفراد شعب جنوب افريقيا بصرف النظر عن لونهم أو عرقهم أو جنسهم أو أصلهم الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Cuando se celebren las próximas elecciones en 2014, ninguno de los condenados a cumplir una pena podrá inscribirse para votar. UN وبحلول الانتخابات المقبلة في عام 2014، ستكون جميع السجينات المحكوم عليهن غير مؤهلات لتسجيل أسمائهن للتصويت.
    Declaración de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre las próximas elecciones en el Afganistán UN بيان وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن الانتخابات المقبلة في أفغانستان
    También se han adoptado medidas adicionales de seguridad con ocasión de las celebraciones abjasias del 30 de septiembre y las próximas elecciones en Georgia. UN كما استحدثت تدابير أمنية إضافية في الفترة السابقة مباشرة على الاحتفالات الأبخازية في 30 أيلول/سبتمبر، وقبل الانتخابات المقبلة في جورجيا.
    las próximas elecciones en la República Democrática del Congo marcarán un hito importante. UN 82 - وستمثل الانتخابات المقبلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلما رئيسيا من معالم التقدم.
    Debemos reorganizar las próximas elecciones en Côte d ' Ivoire y celebrarlas con éxito a fin de restablecer la confianza entre agentes económicos en el país y en el extranjero. UN ومن ثم لابد قطعا من أن نعيد تنظيم الانتخابات المقبلة في كوت ديفوار ومن أن نجريها بنجاح لكي نعيد الثقة بين صفوف الجهات الفاعلة الاقتصادية داخل البلد وفي الخارج.
    Así, la participación de la Comisión de Consolidación de la Paz en la organización de las elecciones presidenciales y parlamentarias en Sierra Leona es un buen ejemplo para el desempeño de una función similar en ocasión de las próximas elecciones en Burundi. UN وعلى سبيل المثال، فإن دور لجنة بناء السلام في مراقبة الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في سيراليون يقدم مثالا جيدا للاضطلاع بدور مماثل في سياق الانتخابات المقبلة في بوروندي.
    El Representante Permanente de la República Democrática del Congo afirmó que mejorar la organización y celebrar las próximas elecciones en las mejores condiciones posibles era un desafío importante para su Gobierno y para la comunidad internacional. UN وذكر السيد إليكا بأن تحسين تنظيم وإجراء الانتخابات المقبلة في ظل أفضل الظروف الممكنة يشكِّل تحديا رئيسيا لحكومته وللمجتمع الدولي.
    Los participantes examinaron la situación sociopolítica en la subregión y destacaron el papel de la sociedad civil en la promoción del respeto del estado de derecho y los derechos humanos durante las próximas elecciones en la subregión. UN واستعرض المشاركون الحالة الاجتماعية والسياسية في المنطقة دون الإقليمية، وشددوا على دور المجتمع المدني في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان أثناء الانتخابات المقبلة في المنطقة دون الإقليمية.
    las próximas elecciones de Camboya sólo podrán ser libres y justas si se adopta una de las siguientes medidas para supervisar todo el proceso electoral: UN إن الانتخابات المقبلة في كمبوديا لن تكون حرة ونزيهة إلا إذا تم الوفاء بأحد الشرطين التاليين من أجل مراقبة العملية الانتخابية بأسرها، وهما:
    Croacia espera que las próximas elecciones de la República Federativa de Yugoslavia se celebren de manera democrática, que reflejen la verdadera voluntad del pueblo y produzcan cambios democráticos. UN وتأمل كرواتيا في أن تجرى الانتخابات المقبلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطريقة ديمقراطية تعبر عن إرادة الشعب الحقيقية وتؤدي إلى تغيرات ديمقراطية.
    La División de Asistencia Electoral ha desplegado un esfuerzo importante para coordinar las actividades de los observadores extranjeros encargados de supervisar las próximas elecciones de Bangladesh, que van a estar organizadas por un Gobierno provisional neutral. UN وقد بذلت شعبة المساعدة الانتخابية جهدا هاما لتنسيق أنشطة المراقبين الأجانب الذين يتوقع أن يراقبوا الانتخابات المقبلة في بنغلاديش، التي ستجريها الحكومة الانتقالية المحايدة.
    El déficit fiscal es probable que decline o se estanque en 2006 en todos estos países; sin embargo, las elecciones que se celebrarán próximamente en la República Checa, Hungría y Eslovaquia pueden ir asociadas a algunos aumentos del gasto anunciados en los programas electorales. UN ومن المرجح إما أن تتراجع حالات العجز المالي أو تبقى كما هي في عام 2006 في جميع تلك البلدان؛ غير أن الانتخابات المقبلة في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا قد تقترن بارتفاع حاد في الإنفاق.
    En 1999 también fue preciso aprobar medidas legislativas sobre la cuestión de las condiciones para ejercer el derecho al voto en las elecciones futuras de Nueva Caledonia (véase A/AC.109/2000/4, párrafo 22). UN 8 - كما اقتضت مسألة الأهلية للتصويت في الانتخابات المقبلة في كاليدونيا الجديدة اتخاذ إجراءات تشريعية خلال سنة 1999 (انظر A/AC.109/2000/4، الفقرة 22).
    Las elecciones se celebran cada cinco años sobre la base del sufragio adulto universal. las próximas elecciones se celebrarán en 2001. UN وتجري الانتخابات كل خمس سنوات على أساس الحق العام للبالغين بالاقتراع ومن المزمع أن تجري الانتخابات المقبلة في عام ٢٠٠١.
    Habida cuenta de la proximidad de las elecciones en la subregión, la reunión también giró en torno a la cuestión del fortalecimiento de las capacidades nacionales para la celebración de las elecciones, a fin de que los procesos electorales resultaran dignos de crédito y tuvieran lugar en forma pacífica. UN وبالنظر إلى الانتخابات المقبلة في المنطقة دون الإقليمية، كان هناك تركيز مواضيعي على تعزيز القدرات الوطنية المتصلة بالانتخابات من أجل إجراء عمليات انتخابية سلمية وذات مصداقية.
    Los miembros del Consejo resaltaron la importancia de las próximas elecciones para instaurar la seguridad y la estabilidad en el país y se comprometieron a colaborar estrechamente con las Naciones Unidas y el Gobierno del Afganistán. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الانتخابات المقبلة في إحلال الأمن والاستقرار في البلد، وتعهدوا بالعمل على نحو وثيق مع الأمم المتحدة وحكومة أفغانستان.
    41. El IHRC recomendó que, habida cuenta de las denuncias de irregularidades en las elecciones de 2006 por falta de equidad y fraude, en las próximas elecciones que se celebren en Bahrein se cuente con la presencia de órganos internacionales de supervisión. UN 41- وأوصى المركز الآسيوي لحقوق الإنسان بوجود هيئات رصد دولية في الانتخابات المقبلة في البحرين، وذلك بالنظر إلى الادعاءات التي اكتنفت انتخابات عام 2006 من حيث عدم نزاهتها وحدوث غش فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more