"الانتخابية المركزية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Electoral Central
        
    • electorales centrales
        
    • Central Electoral
        
    • Central de Elecciones y Referendos
        
    Éstos presentaron la documentación pertinente a la Comisión Electoral Central de Uzbekistán a fin de inscribir a 467 candidatos a diputados, de los cuales fueron inscritos 461. UN وقدمت الوثائق إلى اللجنة الانتخابية المركزية لتسجيل 467 مرشحا لشغل مقاعد النواب، وسُجل 461 مرشحا منهم.
    Asunto: Denegación de la posibilidad de presentar candidatura a la Presidencia de Belarús; imposibilidad de impugnar las decisiones de la Comisión Electoral Central UN الموضوع: الحرمان من إمكانية ترشيح نفسه للرئاسة في بيلاروس؛ وعدم القدرة على الطعن في قرارات اللجنة الانتخابية المركزية
    La negativa de la Comisión Electoral Central a inscribir a un candidato puede recurrirse ante la Corte Suprema dentro de un plazo de tres días. UN ويمكن الطعن أمام المحكمة العليا، في غضون ثلاثة أيام، في رفض اللجنة الانتخابية المركزية تسجيل أحد المرشحين.
    Se ha dedicado especial atención a la elección de los candidatos a miembros de la Comisión Electoral Central. UN ويولى اهتمام خاص لاختيار المرشحين لعضوية اللجنة الانتخابية المركزية.
    Además, cabe observar que parte de los miembros de la Comisión Electoral Central de la República de Uzbekistán son miembros permanentes. UN وكذلك، تنبغي الإشارة إلى أن بعض أعضاء اللجنة الانتخابية المركزية لجمهورية أوزبكستان يعملون بشكل دائم.
    En esta situación, desde luego, mucho depende de la posición de la Comisión Electoral Central. UN وبالطبع، فإن الكثير من الأمور، في مثل هذا الوضع، يعتمد على موقف اللجنة الانتخابية المركزية.
    La Comisión Electoral Central será plenamente responsable de llevar a cabo las operaciones electorales. UN وستكون اللجنة الانتخابية المركزية مسؤولة تماما عن إجراء العملية الانتخابية.
    Además, las Naciones Unidas aportaron dos asesores internacionales a la Comisión Electoral Central de Kirguistán, expertos en cuestiones jurídicas y de procedimiento. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوفدت الأمم المتحدة مستشارَين دوليين إلى المفوضية الانتخابية المركزية القيرغيزية، لديهما الخبرة في المسائل القانونية والإجرائية.
    En fecha no especificada, el autor denunció ante la Comisión Electoral Central la negativa del Vicepresidente a devolver la lista de firmas. UN وفي تاريخ غير محدد، اشتكى صاحب البلاغ إلى اللجنة الانتخابية المركزية من رفض إعادة قائمة التوقيعات.
    En todo caso, la Comisión Electoral Central desestimó por infundado el segundo motivo de rechazo de la solicitud de registro, la distribución de propaganda electoral. UN بيد أن اللجنة الانتخابية المركزية ردت السبب الثاني لرفض التسجيل، أي نشر مواد انتخابية، باعتباره بلا أساس من الصحة.
    2.8 En fecha no especificada, el autor recurrió la sentencia de la Comisión Electoral Central ante la Corte Suprema. UN 2-8 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في قرار اللجنة الانتخابية المركزية أمام المحكمة العليا.
    El autor sostiene que ello fue deliberado y obedecía al propósito de que no pudiera presentar pruebas que sustentaran su recurso ante la Comisión Electoral Central. UN ويدعي أن عدم التوضيح هذا كان مقصوداً ويهدف إلى منعه من تقديم أدلة مضادة في مرحلة الطعن أمام اللجنة الانتخابية المركزية.
    2012: la administración Electoral Central y diez suboficinas sobre el terreno están en funcionamiento para apoyar la celebración de las elecciones al Congreso Nacional UN عام 2012: تشغيل الإدارة الانتخابية المركزية و 10 مكاتب فرعية ميدانية لدعم إجراء انتخابات المؤتمر الوطني
    Se llevó a cabo un análisis basado en los resultados de las elecciones locales de 2012, publicado por la Comisión Electoral Central. UN وتم إجراء تحليل على أساس نتائج الانتخابات المحلية لعام 2012 التي نشرتها اللجنة الانتخابية المركزية.
    La Comisión Electoral Central recibió un número limitado de denuncias antes del día de las elecciones, pero no examinó el fondo de ninguna de ellas debido a deficiencias formales. UN وقد تلقت اللجنة الانتخابية المركزية عددا قليلا من الشكاوى قبل يوم الانتخاب، ولكنها لم تنظر فيها لمخالفتها الإجراءات.
    La Comisión Electoral Central estimó que la participación de los votantes fue del 60%. UN وذكرت اللجنة الانتخابية المركزية أنّ نسبة إقبال الناخبين قد بلغت 60 في المائة.
    La Comisión Electoral Central no tomó medidas adicionales para examinar las cuestiones planteadas en las denuncias por iniciativa propia. UN وقد اختارت اللجنة الانتخابية المركزية ألا تبذل أية جهود أخرى للنظر في المسائل التي أثيرت في تلك الشكاوى.
    La Comisión Electoral Central estimó que la participación de los votantes fue del 60%. UN وذكرت اللجنة الانتخابية المركزية أن نسبة مشاركة الناخبين قد بلغت 60 في المائة.
    Anan Abu Mazir, Jefe de la Oficina de Distrito de Jerusalén de la Comisión Electoral Central manifestó que Israel había prohibido las concentraciones al aire libre en Jerusalén, mientras que las reuniones en locales cerrados requerían permiso previo de la policía. UN وأشار عدنان أبو ميزر رئيس اللجنة الانتخابية المركزية لمنطقة القدس إلى أن إسرائيل حظرت الاجتماعات في الخلاء في القدس بينما يتعين الحصول على إذن مسبق من الشرطة لعقد اجتماعات داخل المباني.
    - Establecimiento en el período de transición de una comisión Electoral Central para la celebración de elecciones y del referéndum; UN - القيام، خلال الفترة الانتقالية، بتشكيل اللجنة الانتخابية المركزية لشؤون الانتخابات والاستفتاء؛
    A menudo los padrones electorales estaban incompletos o eran inexactos. El jefe de la Comisión Central Electoral ha propuesto ahora que los ciudadanos trabajen junto con los funcionarios y administradores electorales en la elaboración del padrón. News-Commentary أما أغلب المشاكل الأخرى فقد كانت ذات طبيعة إدارية. فكثيراً ما كانت قوائم الناخبين غير كاملة أو غير دقيقة. ولقد اقترح رئيس اللجنة الانتخابية المركزية الآن أن ينضم أعضاء من عامة الشعب إلى الموظفين المسئولين عن الانتخابات والموظفين الإداريين في عملية فرز القوائم.
    * Datos de la Comisión Central de Elecciones y Referendos. UN * بيانات اللجنة الانتخابية المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more