Un total de 10.788 votantes se habían inscrito en el registro electoral general y 8.472 lo habían hecho en el registro electoral especial. | UN | وبلغ مجموع الناخبين المسجلين في السجل الانتخابي العام 788 10 ناخبا والمسجلين في السجل الانتخابي الخاص 472 8 ناخبا. |
Alrededor del 30% de las personas inscritas supuestamente de forma ilegal en el registro electoral especial, ya estaban inscritas en la lista de 1998. | UN | وكان نحو 30 في المائة ممن ادُّعي أنهم مسجلون بصورة غير قانونية في السجل الانتخابي الخاص مسجلين فعلا في قائمة عام 1998. |
En 2012 Calédonie ensemble había identificado también en torno a 5.000 caledonios que no se hallaban en el registro electoral especial. | UN | وفي عام 2012، حدّد حزب تجمّع كاليدونيا أيضا نحو 000 5 من مواطني كاليدونيا غير مسجلين في السجل الانتخابي الخاص. |
También se informó a la misión de que cada votante debía solicitar que se le incluyera en el registro electoral especial. | UN | ٥٠ - وأُبلغت البعثة أيضا بأنه تعيّن على كل ناخب أن يطلب تسجيله في السجل الانتخابي الخاص. |
El 26 de febrero de 2014, el Primer Ministro de Francia declaró ante la Asamblea Nacional que no era necesario estar inscrito en el registro electoral general de 1998 para poder inscribirse en el registro electoral especial. | UN | وفي 26 شباط/فبراير 2014، صرّح رئيس الوزراء الفرنسي أمام الجمعية الوطنية أنه ليس من الضروري أن يكون الشخص مسجلا في السجل الانتخابي العام لعام 1998 لكي يُسجل في السجل الانتخابي الخاص. |
Algunos votantes incluidos en el registro electoral especial nunca habían presentado una solicitud para inscribirse, mientras que otros se encontraban tanto en el registro electoral especial como en el registro electoral anexo. | UN | ولم يقدّم بعض الناخبين المدرجة أسماؤهم في السجل الانتخابي الخاص طلبًا للتسجيل، بينما وجد البعض الآخر أسماءهم في كل من السجل الانتخابي الخاص والقائمة التكميلية. |
Como prueba de las inscripciones irregulares, la misión recibió un testimonio escrito y firmado de un votante que se encontraba inscrito en el registro electoral especial sin haber presentado una solicitud. | UN | وكدليل على عمليات الإدراج غير القانونية، تلقت البعثة شهادة مكتوبة وموقّعة من ناخب أُدرج اسمه في السجل الانتخابي الخاص من دون أن يقدّم طلبًا في هذا الصدد. |
Los debates se centraron en la función de cada magistrado como presidente de una comisión administrativa especial, la interpretación de las disposiciones pertinentes relativas al registro electoral restringido y la disponibilidad de los medios e instrumentos necesarios para llevar a cabo la revisión del registro electoral especial. | UN | وتركّزت المناقشة على دور كل قاض كرئيس للجنة إدارية خاصة وتفسير الأحكام ذات الصلة فيما يتعلق بالسجل الانتخابي المحصور وتوافر الوسائل والأدوات الضرورية للقيام بمراجعة السجل الانتخابي الخاص. |
Los partidos de mayoría bosniaca habían defendido el uso de mi mandato ejecutivo para prorrogar el acuerdo electoral especial establecido con anterioridad para Srebrenica, por el cual todos los que vivían en esta localidad en 1991, independientemente de su domicilio actual, podrían votar en las elecciones locales de Srebrenica. | UN | وقد ناشدتني الأحزاب ذات الأغلبية البوسنية أن أستخدم ولايتي التنفيذية لتمديد الترتيب الانتخابي الخاص الذي سبق تطبيقه في سريبرينتسا، والذي يحق بمقتضاه لجميع الأشخاص الذين كانوا يعيشون فيها في عام 1991 التصويت في الانتخابات المحلية في المدينة بصرف النظر عن مكان إقامتهم الحالي. |
Las comisiones administrativas especiales llevan a cabo la revisión anual del registro electoral especial entre marzo y abril, de conformidad con el artículo 189 de la Ley Orgánica y el código electoral de Francia. | UN | 17 - وتضطلع اللجان الإدارية الخاصة بالمراجعة السنوية للسجل الانتخابي الخاص في الفترة بين شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل، حسبما هو محدد في المادة 189 من القانون الأساسي وفي قانون الانتخابات الفرنسي. |
En el municipio de Numea, se informó a la misión de que 42.234 votantes habían solicitado su inclusión en el registro electoral especial y 13.276 en el registro anexo, lo cual sumaba un total de 55.510 votantes. | UN | ٥١ - وفي بلدية نوميا، أُبلغت البعثة بتسجيل 234 42 ناخبا لإدراجهم في السجل الانتخابي الخاص و 276 13 في القائمة التكميلية، بما مجموعه 510 55 ناخبين. |
En el municipio de Koné, en la Provincia Norte, se señaló a la atención de la misión que 3.779 votantes se habían inscrito en el registro electoral general y que se había considerado que 30 votantes figuraban en el registro electoral especial de forma ilegal. | UN | ٥٢ - وفي بلدية كونيه الواقعة في مقاطعة الشمال، أُبلغت البعثة بأن 779 3 ناخبا سجلوا أسماءهم في السجل الانتخابي العام وبأن وجود أسماء 30 ناخبا في السجل الانتخابي الخاص اعتبر غير قانوني. |
Se hizo hincapié en que el registro electoral especial " debía ser verdaderamente especial y la dificultad era hacerlo bien " . | UN | وأُشير إلى أن السجل الانتخابي الخاص " يجب أن يكون بالفعل خاصا وأن التحدي يكمن في تحقيق ذلك على الوجه الصحيح " . |
La Comisión Política y de Ciudadanía afirmó que su objetivo era lograr que el registro electoral especial cumpliese plenamente con los acuerdos políticos de Nainville-les-Roches (1983), los Acuerdos de Matignon (1988) y el Acuerdo de Numea (1998). | UN | ٦٢ - وذكرت لجنة السياسة والمواطنة أن هدفها هو جعل السجل الانتخابي الخاص يتفق تمامًا مع اتفاق نينفيل - ليه روش السياسي (1983) واتفاق ماتينيون - أودينو (1988) واتفاق نوميا (1998). |
Según otro orador, las iniciativas de información electoral se habían iniciado después de que el FLNKS señalara las dificultades relativas a la inscripción de los canacos en el registro electoral especial, dos o tres años antes. | UN | ٦٦ - ووفقًا لمتحدث آخر، بدأت الجهود الإعلامية الانتخابية قبل سنتين أو ثلاث سنوات، بعد أن أشارت جبهة الكاناك إلى الصعوبات المتعلقة بتسجيل الكاناك في السجل الانتخابي الخاص. |
En 2014, se denegaron todas las solicitudes de que se incluyeran votantes canacos en el registro electoral especial, a pesar de las apelaciones presentadas de conformidad con el artículo L.5 del Código Electoral. | UN | وعام 2014، رُفضت جميع طلبات تسجيل ناخبين كاناك في السجل الانتخابي الخاص على الرغم من الطعون المقدمة عملاً بالمادة لام - 5 من قانون الانتخابات. |
Además, las comisiones administrativas especiales se habían negado a responder a todas las solicitudes de que se revisasen los casos denunciados de votantes que se habían incluido de forma ilegal en el registro electoral especial, argumentando que no se habían proporcionado pruebas suficientes. | UN | ٧٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، رفضت اللجان الإدارية الخاصة الرد على جميع طلبات استعراض الحالات المبلغ عنها لناخبين مسجلين بطريقة غير قانونية في السجل الانتخابي الخاص على أساس عدم تقديم دليل كافٍ على ذلك. |
En cualquier caso, la revisión del registro electoral especial para las elecciones provinciales se había llevado a cabo bajo la estricta supervisión del Tribunal de Casación, el tribunal de mayor jerarquía en Francia. | UN | 94 - وعلى أية حال، فإن مراجعة السجل الانتخابي الخاص لانتخابات المقاطعات قد تمت تحت الإشراف الصارم لمحكمة النقض، وهي أعلى محكمة في فرنسا. |
El 13 de marzo de 2014, el Alto Comisionado compartió con la misión los detalles de la reunión celebrada en abril de 2013 con los asociados institucionales, los signatarios del Acuerdo de Numea y representantes de los principales partidos políticos, con el objetivo de debatir las condiciones para llevar a cabo la revisión del registro electoral especial y el registro electoral para la consulta de acceso a la plena soberanía. | UN | 24 - في 13 آذار/مارس 2014، أطلع المفوض السامي البعثة على تفاصيل اجتماع عُقد في نيسان/أبريل 2013 بين الشركاء المؤسسيين والموقعين على اتفاق نوميا وممثلي الأحزاب السياسية الرئيسية لمناقشة شروط مراجعة السجل الانتخابي الخاص والسجل الانتخابي للمشاورة المتعلقة بالحصول على السيادة الكاملة. |
Durante las consultas celebradas en París en octubre de 2013, el Senador Pierre Frogier y el FLNKS pidieron que se incluyera la cuestión del registro electoral especial en el programa del Comité de Signatarios, pero la solicitud no fue concedida. | UN | وخلال المشاورات التي أجريت في باريس في تشرين الأول/أكتوبر 2013، طلب عضو مجلس الشيوخ بيير فروجييه وجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني إدراج مسألة السجل الانتخابي الخاص في جدول أعمال لجنة الموقعين، ولكن هذا الطلب لم يُلبَّ. |