"الانتعاش وإعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • recuperación y la
        
    • de recuperación y
        
    • la recuperación y
        
    • recuperación y el
        
    • recuperación económica y
        
    • recuperación y rehabilitación
        
    • rehabilitación y
        
    x) Necesidad de un marco general para una estrategia nacional con objeto de encarar el problema de la recuperación y la reconstrucción posterior a los conflictos; UN ' 10` الحاجة إلى إطار لاستراتيجية قطرية شاملة للتعامل مع الانتعاش وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع؛
    Las minas constituyen el principal obstáculo para la recuperación y la reconstrucción del país y la rehabilitación de los refugiados. UN وأضاف قائلا إن الألغام هي العقبة الرئيسية التي تعوق الانتعاش وإعادة التعمير على المستوى الوطني وإعادة تأهيل اللاجئين.
    El proceso de recuperación y las labores de rehabilitación y reconstrucción llevarán muchos años y costarán muchos miles de millones de dólares. UN وستستغرق علمية الانتعاش وإعادة التأهيل والتعمير العديد من الأعوام وتكلف عدة بلايين من الدولارات.
    :: Ejecución de 45 proyectos de efecto rápido mediante actividades de recuperación y rehabilitación basadas en la comunidad, en asociación con organizaciones y grupos de mujeres UN :: تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية
    La explotación maderera insostenible a corto plazo es con frecuencia una fuente más inmediata para financiar la recuperación y la reconstrucción. UN وفي أحيان كثيرة يشكل قطع الأشجار غير المستدام مصدرا مباشرا بقدر أكبر لتمويل الانتعاش وإعادة التعمير.
    Esto constituye, sin duda alguna, un lastre, no solo individual sino también colectivo, para la recuperación y la reconstrucción de las poblaciones afectadas. UN وهذا بلا شك ليس عبئا فرديا فحسب، بل عبئا جماعيا أيضا فيما يتعلق بتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار.
    Por supuesto, la preparación, cada vez mayor, para hacer frente a esos desastres es costosa, pero es considerablemente menos costosa que la recuperación y la rehabilitación. UN ومن الواضح أن زيادة التأهب لهذه الكوارث مسألة مكلفة، لكن تكلفتها أقل بكثير من تكاليف الانتعاش وإعادة التأهيل.
    Hasta la fecha, sigue siendo lento el ritmo de la recuperación y la reconstrucción de Haití. UN حتى الآن، فإن وتيرة الانتعاش وإعادة البناء في هايتي لا تزال بطيئة.
    El Gobierno debería también agilizar, en unión de sus colaboradores nacionales e internacionales, la planificación de la recuperación y la rehabilitación a largo plazo. UN وينبغي للحكومة أيضا الإسراع في العمل مع شركائها الوطنيين والدوليين للتخطيط من أجل الانتعاش وإعادة التأهيل على المدى الطويل.
    En los ámbitos en que el Gobierno demuestre voluntad reformadora, los programas de fomento de la capacidad constituirán la pieza clave para garantizar la recuperación y la reconstrucción a largo plazo. UN وعندما تظهر الحكومة رغبة في الإصلاح، ستشكل برامج بناء القدرات المحور الأساسي لضمان الانتعاش وإعادة التعمير على المدى الطويل.
    Ejecución de 45 proyectos de efecto rápido mediante actividades de recuperación y rehabilitación basadas en la comunidad, en asociación con organizaciones y grupos de mujeres UN تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية
    El aumento de los gastos también se debió al aumento de las obligaciones relativas a las necesidades operacionales para prestar apoyo a las actividades de recuperación y reconstrucción en Haití. UN كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي.
    Espero que pronto podamos encontrar una solución duradera que permita a la población de la República Árabe Siria iniciar el largo proceso de recuperación y reconstrucción. UN وإني آمل أن نجد قريبا حلا دائما يتيح لشعب الجمهورية العربية السورية أن يبدأ عملية الانتعاش وإعادة البناء الطويلة.
    Debido a las pérdidas registradas en la renta nacional y a la degradación de la infraestructura física e institucional, la economía ha sufrido reveses que plantean problemas de gran importancia para el programa de recuperación y reconstrucción que deberá aplicarse. UN ونتيجة للخسائر التي لحقت بالدخل القومي، وتردي أوضاع البنى التحتية المادية والمؤسسية، مُني الاقتصاد الفلسطيني بنكسات تثير تحديات كبرى بالنسبة لبرنامج الانتعاش وإعادة البناء الذي يجب تنفيذه.
    El PNUMA y los asociados nacionales definieron una serie de repercusiones ambientales a corto y a más largo plazo provocadas por los tsunamis que deben ser atendidas con urgencia durante el proceso de recuperación y reconstrucción. UN حدد اليونيب والشركاء الوطنيون عدداً من تأثيرات تسونامي على البيئة في الأجلين القصير والطويل التي تحتاج إلى اهتمام عاجل خلال عملية الانتعاش وإعادة البناء.
    Una nueva crisis humanitaria está anulando los avances que se habían logrado entre 1997 y 2000 en la recuperación y el reasentamiento de desplazados y refugiados. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جرَّاء الانتعاش وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    Los programas de recuperación económica y rehabilitación de Darfur aún no se han elaborado ni puesto en práctica por falta de financiación UN لم توضع ولم تُنفذ بعد برامج الانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصاديين في دارفور ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى التمويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more