x) Necesidad de un marco general para una estrategia nacional con objeto de encarar el problema de la recuperación y la reconstrucción posterior a los conflictos; | UN | ' 10` الحاجة إلى إطار لاستراتيجية قطرية شاملة للتعامل مع الانتعاش وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع؛ |
Las minas constituyen el principal obstáculo para la recuperación y la reconstrucción del país y la rehabilitación de los refugiados. | UN | وأضاف قائلا إن الألغام هي العقبة الرئيسية التي تعوق الانتعاش وإعادة التعمير على المستوى الوطني وإعادة تأهيل اللاجئين. |
El proceso de recuperación y las labores de rehabilitación y reconstrucción llevarán muchos años y costarán muchos miles de millones de dólares. | UN | وستستغرق علمية الانتعاش وإعادة التأهيل والتعمير العديد من الأعوام وتكلف عدة بلايين من الدولارات. |
:: Ejecución de 45 proyectos de efecto rápido mediante actividades de recuperación y rehabilitación basadas en la comunidad, en asociación con organizaciones y grupos de mujeres | UN | :: تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية |
La explotación maderera insostenible a corto plazo es con frecuencia una fuente más inmediata para financiar la recuperación y la reconstrucción. | UN | وفي أحيان كثيرة يشكل قطع الأشجار غير المستدام مصدرا مباشرا بقدر أكبر لتمويل الانتعاش وإعادة التعمير. |
Esto constituye, sin duda alguna, un lastre, no solo individual sino también colectivo, para la recuperación y la reconstrucción de las poblaciones afectadas. | UN | وهذا بلا شك ليس عبئا فرديا فحسب، بل عبئا جماعيا أيضا فيما يتعلق بتحقيق الانتعاش وإعادة الإعمار. |
Por supuesto, la preparación, cada vez mayor, para hacer frente a esos desastres es costosa, pero es considerablemente menos costosa que la recuperación y la rehabilitación. | UN | ومن الواضح أن زيادة التأهب لهذه الكوارث مسألة مكلفة، لكن تكلفتها أقل بكثير من تكاليف الانتعاش وإعادة التأهيل. |
Hasta la fecha, sigue siendo lento el ritmo de la recuperación y la reconstrucción de Haití. | UN | حتى الآن، فإن وتيرة الانتعاش وإعادة البناء في هايتي لا تزال بطيئة. |
El Gobierno debería también agilizar, en unión de sus colaboradores nacionales e internacionales, la planificación de la recuperación y la rehabilitación a largo plazo. | UN | وينبغي للحكومة أيضا الإسراع في العمل مع شركائها الوطنيين والدوليين للتخطيط من أجل الانتعاش وإعادة التأهيل على المدى الطويل. |
En los ámbitos en que el Gobierno demuestre voluntad reformadora, los programas de fomento de la capacidad constituirán la pieza clave para garantizar la recuperación y la reconstrucción a largo plazo. | UN | وعندما تظهر الحكومة رغبة في الإصلاح، ستشكل برامج بناء القدرات المحور الأساسي لضمان الانتعاش وإعادة التعمير على المدى الطويل. |
Ejecución de 45 proyectos de efecto rápido mediante actividades de recuperación y rehabilitación basadas en la comunidad, en asociación con organizaciones y grupos de mujeres | UN | تنفيذ 45 مشروعا سريع الأثر في إطار أنشطة الانتعاش وإعادة التأهيل المجتمعية، وذلك بالشراكة مع منظمات ومجموعات نسائية |
El aumento de los gastos también se debió al aumento de las obligaciones relativas a las necesidades operacionales para prestar apoyo a las actividades de recuperación y reconstrucción en Haití. | UN | كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي. |
Espero que pronto podamos encontrar una solución duradera que permita a la población de la República Árabe Siria iniciar el largo proceso de recuperación y reconstrucción. | UN | وإني آمل أن نجد قريبا حلا دائما يتيح لشعب الجمهورية العربية السورية أن يبدأ عملية الانتعاش وإعادة البناء الطويلة. |
Debido a las pérdidas registradas en la renta nacional y a la degradación de la infraestructura física e institucional, la economía ha sufrido reveses que plantean problemas de gran importancia para el programa de recuperación y reconstrucción que deberá aplicarse. | UN | ونتيجة للخسائر التي لحقت بالدخل القومي، وتردي أوضاع البنى التحتية المادية والمؤسسية، مُني الاقتصاد الفلسطيني بنكسات تثير تحديات كبرى بالنسبة لبرنامج الانتعاش وإعادة البناء الذي يجب تنفيذه. |
El PNUMA y los asociados nacionales definieron una serie de repercusiones ambientales a corto y a más largo plazo provocadas por los tsunamis que deben ser atendidas con urgencia durante el proceso de recuperación y reconstrucción. | UN | حدد اليونيب والشركاء الوطنيون عدداً من تأثيرات تسونامي على البيئة في الأجلين القصير والطويل التي تحتاج إلى اهتمام عاجل خلال عملية الانتعاش وإعادة البناء. |
Una nueva crisis humanitaria está anulando los avances que se habían logrado entre 1997 y 2000 en la recuperación y el reasentamiento de desplazados y refugiados. | UN | كما أن المكاسب التي تحققت من جرَّاء الانتعاش وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة. |
Los programas de recuperación económica y rehabilitación de Darfur aún no se han elaborado ni puesto en práctica por falta de financiación | UN | لم توضع ولم تُنفذ بعد برامج الانتعاش وإعادة التأهيل الاقتصاديين في دارفور ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى التمويل |