"الانتعاش والتعمير" - Translation from Arabic to Spanish

    • recuperación y la reconstrucción
        
    • de recuperación y reconstrucción
        
    • la recuperación y reconstrucción
        
    • rehabilitación y reconstrucción
        
    Recuadro 10 Asociaciones para la recuperación y la reconstrucción después del tsunami UN الإطار 10: الشراكات من أجل الانتعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي
    Sin embargo, el camino a la recuperación y la reconstrucción plenas de Burundi es largo, y apenas hemos dado los primeros pasos. UN غير أن الطريق نحو الانتعاش والتعمير التامين لبوروندي طريق طويل لا زلنا لم نخط سوى الخطوات الأولى عليه.
    Tras los desastres, el PNUD trabaja para asegurar que durante la recuperación y la reconstrucción no se reproduzcan las condiciones de riesgo. UN وفي أعقاب وقوع الكوارث يعمل البرنامج الإنمائي ليضمن ألا تعود أخطار الكوارث إلى الظهور خلال مرحلتي الانتعاش والتعمير.
    Esas iniciativas demuestran un paso cauteloso de la fase de emergencia hacia una fase de recuperación y reconstrucción. UN وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير.
    Éstos también se tradujeron en duplicaciones de actividades de asistencia y retrasaron la planificación del proceso de recuperación y reconstrucción. UN وأسفرت هذه القيود أيضاً عن الازدواجية في جهود المساعدة وعن تطاول فترة تخطيط عملية تحقيق الانتعاش والتعمير.
    Éstos también se tradujeron en duplicaciones de actividades de asistencia y retrasaron la planificación del proceso de recuperación y reconstrucción. UN وأسفرت هذه القيود أيضاً عن الازدواجية في جهود المساعدة وعن تطاول فترة تخطيط عملية تحقيق الانتعاش والتعمير.
    El estudio tiene por objeto ofrecer un cálculo definitivo y amplio de lo que costará alcanzar objetivos definidos para la recuperación y reconstrucción de muy diversos sectores. UN وتسعى الدراسة إلى توفير حساب مقنع وشامل لتكلفة تحقيق أهداف الانتعاش والتعمير في عدد واسع من القطاعات.
    El mandato humanitario de las Naciones Unidas abarca también el fomento de una etapa de transición en que se pase fácilmente de las actividades de socorro a las de rehabilitación y reconstrucción. UN وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير.
    La recuperación y la reconstrucción brindan enseñanzas y oportunidades fundamentales para ello. UN ويمكن القيام بذلك بالاستعانة بالفرص التي يتيحها الانتعاش والتعمير والدروس المستخلصة منهما.
    La Misión seguirá trabajando en pos de la rehabilitación y reintegración de los excombatientes, el restablecimiento de la administración del Estado en todo el país, la consolidación de las instituciones que velan por el imperio de la ley y la reestructuración del sector de la seguridad, y la promoción de la recuperación y la reconstrucción. UN وستواصل البعثة العمل نحو تأهيل وإعادة إدماج المحاربين السابقين؛ واستعادة إدارة الدولة على نطاق البلد؛ وتعزيز المؤسسات التي تكفل سيادة القانون وإعادة هيكلة قطاع الأمن؛ وتعزيز الانتعاش والتعمير.
    Esas entidades fueron creadas para ayudar a hacer frente a las necesidades especiales de los países que salen de conflictos y se esfuerzan por la recuperación y la reconstrucción. UN ولقد أنشئت تلك الهيئات لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الخارجة لتوها من الصراع ولمساعدتها على التقدم على طريق الانتعاش والتعمير.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad reconoce que para lograr una estabilidad duradera deben hacerse progresos rápidos y tangibles en la recuperación y la reconstrucción de Haití. UN وفي هذا السياق، يقر المجلس بأن إحراز تقدم سريع وملموس في عملية الانتعاش والتعمير في هايتي عامل أساسي لتحقيق استقرار دائم.
    Acogiendo con aprecio la importante contribución que ha hecho el ONU-Hábitat, en el marco de su mandato, para que la transición entre el socorro de emergencia, la recuperación y la reconstrucción sea más eficaz en función de los costos, y también su participación en el Comité Permanente entre Organismos, UN وإذ ترحب مع التقدير بالمساهمة المهمة التي يقدمها موئل الأمم المتحدة، في نطاق ولايته، في زيادة فعالية الانتقال من الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الانتعاش والتعمير من حيث التكلفة، وبمشاركته أيضا في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات،
    101. La capacidad del procedimiento de llamamientos unificados como instrumento de planificación, ejecución y evaluación del estado de preparación, el socorro, la recuperación y la reconstrucción en las emergencias debería incrementarse y vincularse de manera más directa con el uso efectivo del Plan común de acción humanitaria y del mecanismo común de asistencia a los países de las Naciones Unidas. UN 101- وينبغي تعزيز قدرة عملية النداء الموحد كأداة لتخطيط وتنفيذ وتقييم الاستعداد لحالات الطوارئ وعمليات الإغاثة وتحقيق الانتعاش والتعمير وربطها بشكل أكثر وضوحاً بالاستخدام الفعال لخطة العمل الإنسانية المشتركة وآلية المساعدة القطرية المشتركة التابعة للأمم المتحدة.
    En Liberia, un estudio de este tipo ha proporcionado información de gran utilidad sobre cómo las organizaciones no gubernamentales podrían participar en el proceso de recuperación y reconstrucción después del conflicto. UN وفي ليبريا، وفرت هذه الدراسة معلومات مفيدة عن الكيفية التي قد تشارك بها المنظمات غير الحكومية المحلية في عملية الانتعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    El Sr. Riswanul Islam, del Departamento de recuperación y reconstrucción de la OIT, hará una presentación. UN وسيقدم الإحاطة السيد رضوان الإسلام، من شعبة الانتعاش والتعمير التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    El Sr. Riswanul Islam, del Departamento de recuperación y reconstrucción de la OIT, hará una presentación. UN وسيقدم الإحاطة السيد رضوان الإسلام، من شعبة الانتعاش والتعمير التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    El Sr. Riswanul Islam, del Departamento de recuperación y reconstrucción de la OIT, hará una presentación. UN وسيقدم الإحاطة السيد رضوان الإسلام، من شعبة الانتعاش والتعمير التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    El Sr. Riswanul Islam, del Departamento de recuperación y reconstrucción de la OIT, hará una presentación. UN وسيقدم الإحاطة السيد رضوان الإسلام، من شعبة الانتعاش والتعمير التابعة لمنظمة العمل الدولية.
    Habilitar a la mujer para que contribuya a la recuperación y reconstrucción es parte integral del fortalecimiento de la capacidad del país para sostener los esfuerzos de consolidación de la paz. UN ويعد تمكين المرأة من المساهمة في الانتعاش والتعمير جزءا لا يتجزأ من تعزيز قدرات البلد على مواصلة جهود بناء السلام.
    El mandato humanitario de las Naciones Unidas abarca también el fomento de una etapa de transición en que se pase fácilmente de las actividades de socorro a las de rehabilitación y reconstrucción. UN وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more