Instamos a las autoridades de transición de la República Centroafricana a que se atengan estrictamente a la hoja de ruta de Yamena. | UN | ونحث سلطات المرحلة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى على التقيد الصارم بخارطة طريق نجامينا. |
La celebración de la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos y los éxitos notables de los procesos de transición de la República Centroafricana y Burundi han dado una nueva perspectiva al conjunto de la región. | UN | وقد أدى عقد المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والنجاح الملحوظ الذي حققته العمليات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي بوروندي إلى إحياء الأمل في المنطقة بأسرها. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad insta a las autoridades de transición de la República Centroafricana a respetar su compromiso con la Fuerza Regional de la Unión Africana y a permitir que las operaciones regionales contra el LRA se reanuden sin obstáculos. | UN | ويدعو مجلس الأمن في هذا الصدد السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الوفاء بالتزامها تجاه قوة الاتحاد الأفريقي الإقليمية والسماح باستئناف العمليات الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة دون عائق. |
El Consejo alienta al Representante Especial del Secretario General, Sr. Bathily, y a su Oficina a que sigan colaborando con esos esfuerzos y a que presten apoyo a la MINUSCA y al proceso de transición en la República Centroafricana a través del proceso de mediación internacional. | UN | ويشجع المجلس الممثل الخاص للأمين العام باتيلي ومكتبه على مواصلة دعم هذه الجهود ودعم بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والعملية الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال عملية الوساطة الدولية. |
Instaron a los miembros del Movimiento a prestar apoyo a las autoridades de transición de la República Centroafricana y acogieron favorablemente el establecimiento de la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA). | UN | 341- وطالبوا أعضاء الحركة بتقديم الدعم للسلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى ورحبوا بإنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad pidieron a las autoridades de transición de la República Centroafricana que promovieran el diálogo político y la reconciliación nacional. | UN | ٨ - ودعا أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية. |
Acogieron con beneplácito las cumbres extraordinarias de la CEEAC celebradas en Libreville en enero y en Yamena en abril de 2013, que culminaron en el establecimiento del Gobierno de transición de la República Centroafricana. | UN | ورحبوا بمؤتمري القمة اللذين عقدتهما الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في ليبرفيل في كانون الثاني/يناير وفي نجامينا في نيسان/أبريل 2013، وأفضيا إلى إنشاء الحكومة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
47. Invita a las Autoridades de transición de la República Centroafricana a que concierten un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas tan pronto como sea posible para el establecimiento de la operación de la Unión Europea; | UN | 47 - يدعو السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم اتفاقات مركز القوات في أقرب وقت ممكن من أجل إنشاء عملية الاتحاد الأوروبي؛ |
A este respecto, el Consejo insta a las autoridades de transición de la República Centroafricana a respetar su compromiso con la Equipo de Tareas Regional de la Unión Africana y a permitir que las operaciones regionales contra el Ejército de Resistencia del Señor se reanuden sin obstáculos. | UN | ويهيب المجلس في هذا الصدد السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى الوفاء بالتزامها تجاه فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي والسماح باستئناف العمليات الإقليمية لمكافحة جيش الرب للمقاومة دون عائق. |
47. Invita a las Autoridades de transición de la República Centroafricana a que concierten un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas tan pronto como sea posible para el establecimiento de la operación de la Unión Europea; | UN | 47 - يدعو السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى أن تبرم اتفاقات مركز القوات في أقرب وقت ممكن من أجل إنشاء عملية الاتحاد الأوروبي؛ |
Tras celebrar consultas con el Gobierno de transición de la República Centroafricana, en que las autoridades de ese país solicitaron la renovación del mandato de la BONUCA, deseo por este medio proponer que se prorrogue el mandato de la Oficina por un año adicional, es decir, hasta el 31 de diciembre de 2005. | UN | وعقب المشاورات مع الحكومة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى والتي طلبت فيها السلطات تجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، أود أن أقترح تمديدها سنة أخرى، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad toma nota del inicio, el 24 de septiembre de 2014, de una investigación a cargo de la Fiscal de la Corte Penal Internacional sobre los presuntos delitos cometidos desde 2012, y acoge con beneplácito la actual cooperación de las Autoridades de transición de la República Centroafricana a este respecto. | UN | " وفي هذا الصدد، يلاحظ مجلس الأمن قيام المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في 24 أيلول/سبتمبر 2014 بفتح تحقيق في الجرائم المزعومة المرتكبة منذ عام 2012 ويرحب بالتعاون الجاري من جانب السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا الصدد. |
En ese sentido, el Consejo exhorta a la BINUCA a que colabore con las autoridades de transición de la República Centroafricana para velar por que todas las gestiones destinadas a alentar deserciones del LRA se ajusten a los procedimientos operativos estándar de las Naciones Unidas sobre el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración del LRA. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى على العمل مع السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى لضمان أن يراعى في جميع الجهود الرامية إلى تشجيع الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة التقيّد بإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بالأمم المتحدة في مجال نـزع سلاح عناصر جيش الرب للمقاومة وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
g) El Comité reitere su petición a las autoridades de transición de la República Centroafricana de que certifiquen al Comité que los agentes de defensa y seguridad que ya han sido identificadas como miembros activos de grupos armados en la República Centroafricana han sido separados de sus cargos en la defensa y la seguridad; | UN | (ز) أن تجدد اللجنة تأكيد طلبها إلى السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى بأن تثبت للجنة أن أفراد الدفاع والأمن، الذين تم تحديدهم بالفعل بأنهم أعضاء نشطون في الجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى، قد عُزلوا من وظائفهم في مجالي الدفاع والأمن؛ |
8. Acoge con beneplácito el nombramiento por el Consejo Nacional de Transición, el 20 de enero de 2014, de la Jefa de Estado de Transición y del Primer Ministro de Transición, y expresa su apoyo al Gobierno de Transición; subraya que a las autoridades de transición de la República Centroafricana les incumbe la responsabilidad primordial de proteger a la población y garantizar la seguridad y la unidad nacional y territorial del país; | UN | ٨ - ترحب بتعيين المجلس الوطني الانتقالي، في 20 كانون الثاني/يناير 2014، لكل من رئيس الدولة ورئيس الوزراء في المرحلة الانتقالية، وتعرب عن دعمها للحكومة الانتقالية؛ وتؤكد على أن السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية السكان وضمان أمن البلد ووحدته الوطنية والإقليمية؛ |
Observando que la Unión Europea expresó su intención, en la reunión del Consejo de fecha 20 de enero de 2014, de examinar la posibilidad de establecer una operación para prestar ayuda temporaria a la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano, y que las autoridades de transición en la República Centroafricana han convenido en esa operación, | UN | وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي أعرب عن اعتزامه، في اجتماع المجلس المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2014، النظر في إنشاء عملية لتقديم الدعم المؤقت لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى قد وافقت على تلك العملية، |
El Consejo de Seguridad, tras celebrar consultas con las autoridades de transición en la República Centroafricana, encabezadas por la Presidenta interina Catherine Samba-Panza, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC), aprobó la resolución 2149 (2014), por la que se estableció la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA). | UN | ٧ - وبعد إجراء مشاورات مع السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى بقيادة الرئيسة المؤقتة كاثرين سامبا - بانزا والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، اتخذ مجلس الأمن القرار 2149 (2014) الذي أنشئت بموجبه بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |