"الانتقال إلى اقتصاد السوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • transición a una economía de mercado
        
    • transición hacia una economía de mercado
        
    • transición a la economía de mercado
        
    • pasar a una economía de mercado
        
    • transición hacia la economía de mercado
        
    Inquietaba al Comité la repercusión sobre los niños de las dificultades económicas generadas por la transición a una economía de mercado. UN ٩٩٠ - واللجنة قلقة إزاء ما للصعوبات الاقتصادية الناتجة عن الانتقال إلى اقتصاد السوق من تأثير على اﻷطفال.
    Este problema era particularmente grave en el caso de los países en proceso de transición a una economía de mercado. UN وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    La transición a una economía de mercado aumenta la necesidad de estructuras industriales radicalmente distintas. UN وزاد الانتقال إلى اقتصاد السوق من ضرورة إيجاد هياكل صناعية مختلفة تماما.
    Dichas organizaciones no existían en la época de la planificación centralizada y, por lo tanto, su creación deberá ser apoyada activamente en el marco de la transición hacia una economía de mercado. UN فهذه المنظمات لا تخضع لتخطيط مركزي ويحتاج تطويرها بالتالي إلى دعم فعال في إطار اﻹنتقال إلى اقتصاد السوق.
    También acepta que el Estado Parte ha enfrentado retos políticos y económicos en los últimos años, como la transición a una economía de mercado. UN وتدرك اللجنة أيضاً التحديات السياسية والاقتصادية التي واجهتها الدولة الطرف خلال السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    La transición a una economía de mercado resultó onerosa como consecuencia de la declinación de la producción y del ingreso real, el brusco aumento de la desigualdad, la disminución de los niveles de vida y la profundización de las desigualdades en función del sexo de la persona. UN وتبين أن الانتقال إلى اقتصاد السوق باهظ التكاليف من حيث انخفاض الناتج والدخل الحقيقي، وارتفاع حاد من عدم المساواة، وتدهور مستويات المعيشة وتعميق حالات التفاوت بين الجنسين.
    195. Inquietaba al Comité la repercusión sobre los niños de las dificultades económicas generadas por la transición a una economía de mercado. UN ٥٩١- واللجنة قلقة إزاء ما للصعوبات الاقتصادية الناتجة عن الانتقال إلى اقتصاد السوق من تأثير على اﻷطفال.
    El papel y la estrategia del PNUD han consistido en abordar la dimensión del desarrollo humano en los procesos paralelos de la transición a una economía de mercado y la adhesión a la Unión Europea. UN وتمثل دور واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في معالجة بُعد التنمية البشرية في عمليتَي الانتقال إلى اقتصاد السوق والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي المتوازيتين.
    La inestabilidad política y militar, resultante de la guerra y relacionada con ella, introdujo elementos perturbadores en la definición y la conducción de la política económica, que fueron amplificados por la transición a una economía de mercado. UN فإن عدم الاستقرار السياسي والعسكري، الناجم عن الحرب والمرتبط بها، قد أدخل عوامل ارتباك في تصميم وتصريف السياسة الاقتصادية، وتفاقمت هذه العوامل بسبب حالة الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    * Parte en proceso de transición a una economía de mercado. UN * طرف في طور عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Describió la experiencia de ese país en la transición a una economía de mercado y la situación posterior a dicha transición que afectó al establecimiento de normas contables en Polonia. UN ووصفت تجربة بولندا في الانتقال إلى اقتصاد السوق والتطورات التي تلت هذا الانتقال وأثّرت على وضع معايير المحاسبة في بولندا.
    * Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. UN * بلدان تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    * Parte en proceso de transición a una economía de mercado. UN * طرف في طور عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    [* Países que están en proceso de transición a una economía de mercado.] UN اليونان [* البلدان التي تمر في مرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق.] الحواشي
    A. Asuntos relacionados con las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado UN ألف- المسائل المتصلة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية الانتقال إلى اقتصاد السوق
    23. Las reformas necesarias para la transición a una economía de mercado en los países de Europa central y oriental no dejan de acarrear problemas sociales que estos países sólo pueden resolver con ayuda internacional. UN ٢٣ - وقال إن الاصلاحات التي يقتضيها الانتقال إلى اقتصاد السوق في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى لا يمكن تحقيقها دون ظهور مشاكل اجتماعية ليس بوسع هذه البلدان التطلع إلى حلها دون تلقي مساعدة دولية.
    16.15 Aunque varios países de Europa oriental están logrando avances significativos en la transformación de sus sistemas económicos, se prevé que los problemas de la transición a una economía de mercado subsistan durante el período abarcado por el plan. UN ١٦-١٥ وبالرغم من أن بلدان عديدة في أوروبا الشرقية تحرز تقدما ملموسا في تغيير نظمها الاقتصادية، فإن مشاكل الانتقال إلى اقتصاد السوق من المتوقع أن تبقى خلال الفترة المشمولة بالخطة.
    Al mismo tiempo, el proceso de transición a la economía de mercado ha tenido profundas repercusiones en la aplicación y la gestión de la política de vivienda. UN وكان لعملية الانتقال إلى اقتصاد السوق في نفس الوقت تأثير عميق على تنفيذ سياسات الإسكان وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more