"الانتقال الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • transición económica
        
    • de la transición
        
    La República Checa está haciendo frente con éxito al complicado período de transición económica. UN وتمر الجمهورية التشيكية بنجاح بفترة الانتقال الاقتصادي المعقدة.
    Sin embargo, el éxito de la transición económica en Europa central y oriental es muy importante para la estabilidad de Europa en su conjunto. UN ومع ذلك يظل نجاح الانتقال الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا حاسما بالنسبة للاستقرار في أوروبا ككل.
    Conflicto étnico y transición económica: suministro de ropa, alimento de destete, vacunas, medicamentos esenciales, etc. UN النزاع اﻹثني ومرحلة الانتقال الاقتصادي: توفير الملابس وأغذية الفطام واللقاحات والعقاقير اﻷساسية وما الى ذلك
    Sin embargo, durante los años de transición económica y política, con severas dificultades financieras, se perdió una parte considerable de esos logros. UN بيد أن جزءا كبيرا من تلك الإنجازات تبدد خلال سنوات الانتقال الاقتصادي والسياسي تحت وطأة الضغوط المالية الشديدة.
    4. Promoción del papel de la IED para facilitar la transición económica UN 4- تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في تيسير الانتقال الاقتصادي
    También señala la oradora que los hombres mongoles sufren los efectos de la transición económica por ser ciudadanos mongoles, no por motivos de sexo. UN وأضافت قائلة إن الرجال المنغوليين يعانون من آثار الانتقال الاقتصادي لا بسبب جنسهم بل بسبب كونهم مواطنين منغوليين.
    La transición económica de Maldivas complementa una ambiciosa transición política de la autocracia a la democracia. UN يكمل الانتقال الاقتصادي في ملديف مرحلة الانتقال السياسي الطموح من مرحلة حكم الفرد المطلق إلى مرحلة الديمقراطية.
    En la Comunidad de Estados Independientes (CEI), Viet Nam y, hasta cierto punto, China, los Gobiernos han tenido que definir y planificar el desarrollo humano sostenible en el marco de una constante y cada vez más intensa transición económica. UN أما في رابطة الدول المستقلة، وفييت نام، وإلى حد ما، الصين، فقد تعين على الحكومات وضع أطر مفاهيمية للتنمية البشرية المستدامة، والتخطيط لها في إطار استمرار وتكثيف مرحلة الانتقال الاقتصادي.
    La nueva etapa de transición económica trae, por lo menos en el corto y mediano plazo, consecuencias y costos sociales muy difíciles de manejar para el Gobierno. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    Convencido de que la reforma económica se debe acelerar aún más a fin de acortar el doloroso período de transición económica, el nuevo Gobierno ha emprendido en el último año una serie de medidas radicales. UN وإن الحكومة الجديدة اقتناعا منها بأنه يجب مواصلة التعجيل باﻹصلاح الاقتصادي بغية تقصير فترة الانتقال الاقتصادي المؤلمة، فقــد اتخــذت عــددا من التدابير الجذرية فــي العــام الماضــي.
    La nueva etapa de transición económica trae, por lo menos en el corto y mediano plazo, consecuencias y costos sociales muy difíciles de manejar para el Gobierno. UN وتنطوي مرحلة الانتقال الاقتصادي الجديدة على عواقب وتكاليف اجتماعية، على المدى القصير والمدى المتوسط على اﻷقل، ستواجه الحكومة مشاكل كبيرة في إدارتها.
    Desde el fin de la guerra fría, se ha prestado considerable atención a la transición económica de esos países, pero no se ha hecho un esfuerzo comparable en el sector social. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، جرى توجيه اهتمام كبير الى مرحلة الانتقال الاقتصادي في البلدان الاشتراكية سابقا، وإن لم تبذل جهود مماثلة في الميدان الاجتماعي.
    Considera que las inversiones extranjeras directas son necesarias para acelerar los avances alcanzados por los países asociados de la región del Mediterráneo en las esferas de la consolidación macroeconómica y la transición económica. UN وترى الجزائر أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية الانتقال الاقتصادي.
    La transición económica y social que comenzaron los países con economías planificadas suponía, por lo tanto, un cambio total de métodos de organización económica y desarrollo económico. UN وهكذا انطوى الانتقال الاقتصادي والاجتماعي الذي شرعت فيه الاقتصادات المخططة على إجراء تغيير كامل ﻷساليب التنظيم والتنمية الاقتصاديين.
    Durante el difícil período de transición económica, la asistencia del PNUD a Ucrania juega un importante papel, mediante la racionalización de los esfuerzos de los diversos asociados internacionales. UN وخلال فترة الانتقال الاقتصادي الصعبة، تؤدي المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي دورا هاما بتنسيق جهود مختلف الشركاء الدوليين.
    521. El Comité observa que la transición económica de Mongolia, que comenzó en 1991, ha sido relativamente rápida y ha tenido efectos de gran alcance en la sociedad mongola. UN 521- تلاحظ اللجنة أن مرحلة الانتقال الاقتصادي التي تشهدها منغوليا ابتداء من عام 1991، كانت سريعة نسبياً وكان لها آثار بعيدة المدى على المجتمع المنغولي.
    532. El Comité reconoce que la transición económica de Mongolia ha obligado a introducir considerables cambios en su sistema estadístico. UN 532- تسلم اللجنة بأن فترة الانتقال الاقتصادي التي تشهدها منغوليا قد اقتضت إجراء تغييرات كبيرة في نظامها الإحصائي.
    Más del 60% de los países con legislación en materia de estadísticas habían promulgado las leyes antes de la aprobación de los Principios fundamentales de las estadísticas oficiales, en tanto que más de la mitad de los países de Asia septentrional y Asia central las promulgaron después de 1994, durante la etapa inicial de la transición económica. UN المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، في حين أصدر أكثر من نصف بلدان شمال ووسط آسيا قوانينه الإحصائية بعد عام 1994، خلال المرحلة الأولى من فترة الانتقال الاقتصادي.
    35. La Presidenta observa que la discriminación estructurada contra las mujeres parece haber tomado forma durante el proceso de transición económica. UN 35 - الرئيسة: قالت إنه يبدو أن التمييز المنهجي ضد المرأة قد تشكَّل أثناء عملية الانتقال الاقتصادي.
    La liberalización del comercio, la eliminación de aranceles y la creación de un entorno favorable para la inversión privada han contribuido a impulsar la transición económica. UN 9 - وساهم تحرير التجارة والتعريفات الجمركية، وإيجاد بيئة مواتية للاستثمارات الخاصة في التحرك نحو الانتقال الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more